TranslateSubtitles.org

The.Demon.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Vietnamese (vi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Tải xuống từ
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim YIFY chính thức:
YTS.MX

3
00:00:48,799 --> 00:00:50,391
Dừng lại!

4
00:00:53,103 --> 00:00:55,503
Dừng lại đi.

5
00:00:57,841 --> 00:01:00,366
Chuẩn bị đi.
Chúng ta ra ngoài.

6
00:01:01,078 --> 00:01:02,841
Đi đâu?

7
00:01:02,946 --> 00:01:04,846
Mặc cái này vào, Yoshiko.

8
00:01:05,082 --> 00:01:07,516
Riichi, nhờ Shoji đi vệ sinh.

9
00:01:08,952 --> 00:01:10,852
Chúng ta đến công viên à?

10
00:01:10,954 --> 00:01:12,854
Tôi không nghĩ vậy.

11
00:01:27,704 --> 00:01:31,663
QUỶ DỮ

12
00:01:38,749 --> 00:01:43,049
Dựa trên tiểu thuyết của
SEICHO MATSUMOTO

13
00:01:47,157 --> 00:01:51,617
Kịch bản của
MASATO I DE

14
00:01:53,196 --> 00:01:55,255
Quay phim bởi
TAKASHI KAWAMATA

15
00:01:55,565 --> 00:01:57,692
Nhạc bởi
YASUSHI AKUTAGAWA

16
00:02:08,078 --> 00:02:10,444
Tàu, tàu...

17
00:02:10,947 --> 00:02:13,541
Nhìn kìa Mẹ. Tàu!

18
00:02:16,720 --> 00:02:19,280
Với sự tham gia của

19
00:02:19,790 --> 00:02:22,953
SHI MA IWASHITA vai O-ume

20
00:02:23,794 --> 00:02:26,627
KEN OGATA vai Sokichi

21
00:02:27,130 --> 00:02:31,624
Những đứa trẻ: HI ROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA, J UN ISHII

22
00:02:32,469 --> 00:02:35,905
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANI E

23
00:03:18,615 --> 00:03:20,640
HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA

24
00:03:20,751 --> 00:03:22,776
SHI NOBU OTAKE

25
00:03:23,820 --> 00:03:27,187
MAYUMI OGAWA vai Kikuyo

26
00:03:29,726 --> 00:03:34,993
Đạo diễn
YOSHITARO NOMURA

27
00:03:36,299 --> 00:03:38,130
Rẽ phải.

28
00:03:38,235 --> 00:03:40,669
Cảm ơn.

29
00:03:49,146 --> 00:03:50,738
Đi đường đó đi.

30
00:03:51,248 --> 00:03:53,113
Cảm ơn.

31
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
TAKESHITA PRI NTI NG

32
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
Nhà ai vậy?

33
00:04:27,184 --> 00:04:29,812
Chỗ này đã cháy mà, phải không?

34
00:05:03,954 --> 00:05:06,514
Anh trai lấy một ít của con!

35
00:05:13,196 --> 00:05:14,823
Anh ta lại làm thế nữa.

36
00:05:16,633 --> 00:05:19,067
Mẹ ơi, anh ta lấy thêm rồi.

37
00:05:20,136 --> 00:05:21,103
Riichi!

38
00:05:22,439 --> 00:05:26,000
Cậu đang làm gì vậy?
Đừng làm trò hề nữa!

39
00:05:37,420 --> 00:05:38,478
Chúc ngủ ngon.

40
00:05:38,588 --> 00:05:41,989
Ngày mai chúng ta sẽ có một đơn hàng nhỏ.

41
00:05:42,425 --> 00:05:45,690
Đơn hàng nhỏ không đủ chi trả.

42
00:05:45,829 --> 00:05:48,764
Chúng ta không thể kén chọn.

43
00:05:49,165 --> 00:05:50,860
Có mặt lúc 8:00.

44
00:05:56,907 --> 00:05:58,397
Anh ấy có ở đây không?

45
00:06:00,243 --> 00:06:01,301
Ai đó?

46
00:06:05,949 --> 00:06:07,382
Tôi có thể giúp gì cho ông?

47
00:06:08,318 --> 00:06:10,047
Anh ấy có ở đây không?

48
00:06:10,287 --> 00:06:11,549
"Anh ấy" là ai?

49
00:06:15,058 --> 00:06:16,457
Bố!

50
00:06:23,166 --> 00:06:25,600
Ông có thể ra ngoài một lát được không?

51
00:06:34,811 --> 00:06:36,301
Ai kia?

52
00:06:36,947 --> 00:06:38,073
À...

53
00:06:38,181 --> 00:06:40,479
Đừng giả vờ nữa.

54
00:06:40,650 --> 00:06:41,742
Em biết mà!

55
00:06:42,752 --> 00:06:44,617
Hết tiền rồi hả?

56
00:06:44,888 --> 00:06:48,449
Thế là anh bỏ rơi em ư?
Sao anh lại làm vậy?

57
00:06:48,558 --> 00:06:50,856
Tôi nuôi con kiểu gì đây?

58
00:06:50,961 --> 00:06:54,328
Ngày mai gặp lại.
Làm ơn đi đi.

59
00:06:54,431 --> 00:06:56,399
Tôi không tin anh.

60
00:06:56,499 --> 00:06:58,831
Tôi hứa mà.
Đến lúc đó tôi sẽ có tiền.

61
00:06:58,935 --> 00:07:01,267
Sao anh có thể có tiền
nhanh vậy được?

62
00:07:01,371 --> 00:07:03,100
Anh nói dối!

63
00:07:03,206 --> 00:07:05,003
Đừng la lối nữa.

64
00:07:05,875 --> 00:07:08,435
Chúng ta về nhà thôi.

65
00:07:08,979 --> 00:07:10,970
Tôi phải làm gì đây?

66
00:07:11,247 --> 00:07:13,112
Nói đi!

67
00:07:13,650 --> 00:07:16,483
Đừng có trẻ con thế!

68
00:07:16,786 --> 00:07:19,084
Nhìn kìa. Cô ấy đang khóc.

69
00:07:19,189 --> 00:07:21,384
Tôi sẽ đi cùng cô đến ga.
Đi nào, Riichi!

70
00:07:23,159 --> 00:07:26,185
Hàng xóm sẽ nghe thấy đó.

71
00:07:26,663 --> 00:07:28,358
Bảo cô ấy vào nhà đi.

72
00:07:29,232 --> 00:07:31,291
Cô ấy không phải mèo hoang.

73
00:07:31,401 --> 00:07:33,733
Cô ấy không cần trốn
trong bóng tối.

74
00:07:36,373 --> 00:07:37,965
Đi với tôi.

75
00:07:40,410 --> 00:07:41,707
Cô đi đâu vậy?

76
00:07:41,811 --> 00:07:44,336
Bây giờ là lúc giải quyết.

77
00:07:44,447 --> 00:07:45,744
Em đang nói gì vậy?

78
00:07:45,849 --> 00:07:48,113
Đồ hèn nhát! Đi nào.

79
00:07:48,852 --> 00:07:51,150
Dừng lại!

80
00:07:59,663 --> 00:08:04,464
Tên tôi là Kikuyo.
Sokichi đã chu cấp cho tôi.

81
00:08:06,603 --> 00:08:08,230
Tôi xin lỗi vì chuyện đó.

82
00:08:12,409 --> 00:08:14,969
Mọi chuyện bắt đầu từ bảy năm
trước,

83
00:08:15,879 --> 00:08:17,369
lúc tôi đang làm việc -

84
00:08:17,480 --> 00:08:19,607
Trong một nhà hàng?

85
00:08:20,050 --> 00:08:22,416
Vâng. Tôi làm phục vụ.

86
00:08:23,853 --> 00:08:27,414
Nghe nói cô còn hát hay nữa.

87
00:08:27,524 --> 00:08:29,389
Anh đang nói gì vậy?

88
00:08:29,492 --> 00:08:30,925
Đừng có xen vào!

89
00:08:31,027 --> 00:08:34,258
Anh đã lừa dối em
bảy năm rồi!

90
00:08:35,231 --> 00:08:37,461
Sao chuyện này lại xảy ra?

91
00:08:38,768 --> 00:08:41,828
Hãy kể cho tôi nghe đi.

92
00:08:51,047 --> 00:08:54,813
Nhà hàng nơi tôi làm việc...

93
00:08:55,552 --> 00:09:00,546
Ông ấy thường tổ chức chiêu đãi
khách hàng ở đó.

94
00:09:02,192 --> 00:09:06,390
Ông ấy không hiểu nhiều
về thủ tục.

95
00:09:06,896 --> 00:09:09,194
Tôi đã phải chỉ cho ông ấy.

96
00:09:11,167 --> 00:09:16,036
Tôi dạy ông ấy cách tiếp đãi
khách, cách lập ngân sách,

97
00:09:16,973 --> 00:09:18,702
cách làm hóa đơn, v.v.

98
00:09:18,942 --> 00:09:21,843
Và khi tôi giúp ông ấy,

99
00:09:21,945 --> 00:09:24,743
ông ấy đã trở thành
một khách hàng tốt.

100
00:09:25,782 --> 00:09:28,410
Đừng hiểu lầm.
101
00:09:28,718 --> 00:09:30,845
Đây là một nơi tử tế.

102
00:09:31,721 --> 00:09:33,780
Tôi luôn cư xử đúng mực.

103
00:09:36,693 --> 00:09:38,558
Đó là sự thật!

104
00:09:38,661 --> 00:09:40,993
Anh ta là người khơi mào.

105
00:09:44,400 --> 00:09:48,837
Em ngủ say như chết.
Em thường không làm vậy đâu.

106
00:09:49,873 --> 00:09:51,101
Thật sao?

107
00:09:52,876 --> 00:09:53,934
Mấy giờ rồi?

108
00:09:54,043 --> 00:09:56,477
Hơn 12 giờ một chút.

109
00:09:57,680 --> 00:09:59,375
Chúng tôi đóng cửa rồi.

110
00:10:00,884 --> 00:10:02,146
Em đi lại được không?

111
00:10:04,254 --> 00:10:05,653
Em ngủ say thật đấy.

112
00:10:05,755 --> 00:10:08,019
Có chuyện gì vậy?

113
00:10:15,098 --> 00:10:19,296
Anh nghiêm túc chứ?
Hay chỉ đùa thôi?

114
00:10:19,736 --> 00:10:21,260
Tôi nghiêm túc mà.

115
00:10:23,373 --> 00:10:28,140
Tôi không muốn chỉ chơi đùa.
Tôi chưa từng làm thế này trước đây.

116
00:10:28,411 --> 00:10:30,777
Em yêu anh.

117
00:10:31,581 --> 00:10:33,879
Ngài Takeshita!

118
00:10:47,530 --> 00:10:48,758
Hứa nhé?

119
00:10:48,865 --> 00:10:52,164
Anh sẽ chăm sóc em thật chứ?

120
00:10:52,302 --> 00:10:54,031
Tin tôi đi.

121
00:11:01,211 --> 00:11:05,671
Khi mang thai,
tôi đã nghỉ việc ở nhà hàng.

122
00:11:06,249 --> 00:11:10,948
Bụng tôi bắt đầu to ra.
Mọi người ở đó đều biết.

123
00:11:11,487 --> 00:11:13,751
Thế là tôi hỏi anh ấy phải làm gì.

124
00:11:14,991 --> 00:11:16,618
Em có thai rồi.

125
00:11:20,630 --> 00:11:21,790
Thật sao?

126
00:11:21,898 --> 00:11:23,456
Em có thai ba tháng rồi.

127
00:11:25,034 --> 00:11:27,468
Em không làm việc được nữa.

128
00:11:28,671 --> 00:11:31,105
Họ có biết là con của tôi không?

129
00:11:32,675 --> 00:11:34,165
Ngốc thật!

130
00:11:35,678 --> 00:11:37,737
Là con của ai chứ?

131
00:11:41,117 --> 00:11:44,018
Vậy là tôi sắp làm cha rồi sao?

132
00:11:44,120 --> 00:11:46,645
Kikuyo! Khách của em muốn gặp em.

133
00:11:50,226 --> 00:11:51,420
Tôi có thể có nó không?

134
00:11:53,830 --> 00:11:56,390
Có. Hãy lấy nó cho tôi.

135
00:11:57,300 --> 00:12:01,327
Tôi luôn mong có con.

136
00:12:02,038 --> 00:12:04,165
Anh sẽ thuê nhà cho tôi chứ?

137
00:12:05,508 --> 00:12:07,271
Được. Đừng lo.

138
00:12:08,211 --> 00:12:09,872
Cứ giao cho tôi.

139
00:12:14,050 --> 00:12:17,781
Anh ấy nói anh ấy thích trẻ con
và muốn tôi sinh con cho anh ấy.

140
00:12:18,154 --> 00:12:20,952
Cũng vậy khi tôi sinh Yoshiko và Shoji.

141
00:12:22,759 --> 00:12:28,129
Nhưng số tiền anh ấy cho tôi
chỉ đủ sống tạm bợ.

142
00:12:28,665 --> 00:12:32,192
Giờ chúng ta không thể sống nổi nữa.

143
00:12:32,802 --> 00:12:34,997
Tôi đã không nói với cô sao -

144
00:12:35,104 --> 00:12:38,267
Rằng cửa hàng của cô bị cháy?

145
00:12:38,374 --> 00:12:42,037
Rằng việc kinh doanh chậm lại?

146
00:12:45,715 --> 00:12:48,707
Nhưng cô có đủ tiền
để chu cấp cho vợ mình.

147
00:12:48,818 --> 00:12:52,845
Tại sao anh không cho tôi
ít nhất đủ để nuôi con?

148
00:12:53,189 --> 00:12:56,158
Các nhà máy lớn có cơ sở vật chất tốt.

149
00:12:56,259 --> 00:12:59,126
Họ cướp mất khách hàng của tôi.

150
00:12:59,228 --> 00:13:02,595
Vậy anh không quan tâm
nếu bốn người chúng tôi chết đói ư!
151
00:13:02,699 --> 00:13:04,758
Tôi cũng thấy khó khăn.

152
00:13:07,804 --> 00:13:09,465
Anh bảo tôi phải có chúng.

153
00:13:10,073 --> 00:13:12,598
Anh nói sẽ chăm sóc tôi.

154
00:13:12,842 --> 00:13:15,276
Đó là lời nói dối ư?

155
00:13:16,112 --> 00:13:18,774
Tôi đã nghĩ anh sẽ ăn trộm
để lo cho chúng ta!

156
00:13:18,881 --> 00:13:20,815
Tôi không thể ăn trộm của người khác!

157
00:13:20,917 --> 00:13:24,648
Anh nghĩ anh có thể thoát
với những giải pháp tạm bợ.

158
00:13:24,754 --> 00:13:26,551
Anh không quan tâm gì khác.

159
00:13:26,656 --> 00:13:30,524
Con cái khóc vì đói,
nhưng anh mặc kệ!

160
00:13:33,463 --> 00:13:34,589
Nhưng...

161
00:13:36,165 --> 00:13:38,690
anh luôn khắc nghiệt với tôi
khi tôi đến thăm.

162
00:13:38,801 --> 00:13:41,998
Sao tôi có thể tốt bụng
khi đang chết đói?

163
00:13:43,072 --> 00:13:45,233
Tôi xin lỗi. Là lỗi của tôi.

164
00:13:46,109 --> 00:13:47,076
Xin hãy tha thứ cho tôi.

165
00:13:47,176 --> 00:13:49,076
Lời xin lỗi không giúp ích gì!

166
00:13:58,755 --> 00:14:04,660
Nếu tôi không lấy anh,
anh vẫn chỉ là một người làm công!

167
00:14:05,695 --> 00:14:08,163
Anh chẳng kiếm được bao nhiêu!

168
00:14:08,531 --> 00:14:12,194
Anh có cửa hàng này là nhờ tôi!

169
00:14:12,668 --> 00:14:15,831
Sao anh có thể nuôi một người phụ nữ?

170
00:14:16,005 --> 00:14:18,439
Chính tôi mới là người bị lừa!

171
00:14:18,541 --> 00:14:23,376
Sao anh lại để một người phụ nữ như vậy
bắt nạt anh?

172
00:14:23,479 --> 00:14:24,639
Phẩm giá của anh đâu rồi?

173
00:14:27,050 --> 00:14:28,540
"Một người phụ nữ như vậy"?

174
00:14:28,651 --> 00:14:30,881
Chỗ của cô là nhà thổ!

175
00:14:30,987 --> 00:14:33,717
Tôi không phải là gái điếm!

176
00:14:33,823 --> 00:14:35,290
Thật sao?

177
00:14:36,292 --> 00:14:38,123
Chúng có thật là con của anh không?

178
00:14:40,163 --> 00:14:41,630
Anh chắc không?

179
00:14:41,731 --> 00:14:43,164
Anh đang nói gì vậy?

180
00:14:43,266 --> 00:14:45,257
Tôi đang hỏi anh ấy.

181
00:14:47,637 --> 00:14:48,934
Sokichi...

182
00:14:50,540 --> 00:14:53,600
Sao anh im lặng?
Nói gì đi chứ!

183
00:14:53,843 --> 00:14:56,277
Cô ấy nói chúng không phải con anh!

184
00:14:58,781 --> 00:15:00,078
Chúng là con của tôi.

185
00:15:02,752 --> 00:15:05,346
Anh ở với cô ấy
nhiều nhất ba ngày mỗi tháng.

186
00:15:06,589 --> 00:15:08,489
Sao anh có thể chắc chắn như vậy?

187
00:15:08,925 --> 00:15:09,983
Thì sao chứ?

188
00:15:11,194 --> 00:15:12,855
Dừng lại đi!

189
00:15:13,663 --> 00:15:15,528
Chúng đang nghe kìa.

190
00:15:16,732 --> 00:15:19,599
Về nhà thôi, Mẹ.

191
00:15:20,470 --> 00:15:22,802
Không còn tàu nữa rồi.

192
00:15:22,939 --> 00:15:24,270
Chúng ta không về nhà được.

193
00:15:24,373 --> 00:15:25,397
Đi thôi.

194
00:15:25,508 --> 00:15:27,806
Con không hiểu sao?

195
00:15:34,884 --> 00:15:36,647
Các con không đói sao?

196
00:15:37,186 --> 00:15:39,586
Chúng ta đã ăn mì rồi, phải không?

197
00:16:09,185 --> 00:16:10,812
Giờ con hiểu rồi.

198
00:16:13,289 --> 00:16:15,257
Mẹ đã lừa con.

199
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
Ở bên anh đã hủy hoại tôi.

200
00:16:21,497 --> 00:16:24,057
Đêm nay là một cơ hội tốt.

201
00:16:24,167 --> 00:16:26,226
Vợ bà đã biết rồi.

202
00:16:29,138 --> 00:16:31,971
Hãy chấm dứt chuyện này mãi mãi.

203
00:16:32,708 --> 00:16:34,073
Chấm dứt chuyện gì?

204
00:16:34,177 --> 00:16:35,735
Thật là quá đáng!

205
00:16:37,480 --> 00:16:39,607
Hãy chịu trách nhiệm
về những gì bà đã làm.

206
00:16:40,550 --> 00:16:43,485
Tôi có ba đứa con của ông.

207
00:16:43,586 --> 00:16:45,781
Tôi không làm việc được.

208
00:16:47,323 --> 00:16:49,382
Tôi không có tiền tiết kiệm.

209
00:16:49,659 --> 00:16:51,627
Hãy suy nghĩ về điều đó.

210
00:16:51,727 --> 00:16:55,823
Chúng tôi cũng không có tiền dư.

211
00:16:55,932 --> 00:16:59,766
Hãy vay mượn cho cô ấy.
Ăn cắp cũng được.

212
00:16:59,869 --> 00:17:01,928
Tôi sẽ ở đây
cho đến khi chuyện này được giải quyết.

213
00:17:02,038 --> 00:17:03,562
Tùy bà thôi.

214
00:17:03,673 --> 00:17:07,165
Nhưng tôi không thể cho bà vay
đến một cái màn muỗi.

215
00:18:31,160 --> 00:18:33,526
Con quỷ thối nát!
Bà không phải con người!

216
00:18:37,867 --> 00:18:41,268
Thưa bà, giờ tôi đã hiểu.

217
00:18:41,737 --> 00:18:45,332
Tôi biết tại sao bà tức giận.
Tôi có nên nói cho bà biết không?

218
00:18:48,010 --> 00:18:51,969
Vì tôi có con
còn bà thì không!

219
00:18:55,851 --> 00:18:59,685
Tôi sẽ trả lại nó.
Hãy giữ nó bên cạnh bà!

220
00:19:00,423 --> 00:19:03,392
Đó là con của ông ấy.

221
00:19:03,959 --> 00:19:05,688
Tôi sẽ để chúng ở đây!

222
00:19:07,563 --> 00:19:09,588
Kikuyo!

223
00:19:10,333 --> 00:19:12,665
Bọn trẻ...

224
00:19:43,032 --> 00:19:45,694
Bọn trẻ...

225
00:20:17,166 --> 00:20:18,929
Con của bà à?

226
00:20:29,678 --> 00:20:30,940
Chúng trông không giống bà.

227
00:21:15,090 --> 00:21:16,387
Có chuyện gì vậy?

228
00:21:17,193 --> 00:21:18,717
Mẹ đi rồi.

229
00:21:19,495 --> 00:21:21,053
Cô ấy có thể đi mua sắm.

230
00:21:39,248 --> 00:21:41,216
Cô ấy đi rồi.

231
00:21:47,456 --> 00:21:49,856
Cô ấy nhờ tôi giữ một thứ.

232
00:21:49,959 --> 00:21:51,722
Cô ấy nói sẽ đưa cho ông.

233
00:21:52,761 --> 00:21:55,628
Tôi biết cô ấy đã không nói với ông.

234
00:21:55,731 --> 00:21:59,531
Cô ấy trông rất buồn
nên tôi nghi ngờ có chuyện.

235
00:21:59,635 --> 00:22:02,069
Cô ấy nói cô ấy sẽ về nhà.

236
00:22:02,505 --> 00:22:03,870
Đến Yamagata hoặc đâu đó.

237
00:22:04,573 --> 00:22:08,339
Cô ấy không có gia đình ở Yamagata.

238
00:22:08,444 --> 00:22:10,309
Tôi không nghĩ cô ấy đã về nhà.

239
00:22:10,412 --> 00:22:13,575
Một chiếc xe tải đã đến sáng nay.
Nó thật đột ngột.

240
00:22:13,682 --> 00:22:15,081
Tôi đã ngạc nhiên.

241
00:22:15,651 --> 00:22:18,586
Cô ấy thậm chí đã bỏ lại con mình.

242
00:22:19,221 --> 00:22:20,745
Tôi không thể tin được!

243
00:22:20,956 --> 00:22:24,551
Giới trẻ ngày nay
làm những điều khủng khiếp.

244
00:22:24,660 --> 00:22:27,185
Bây giờ sẽ không dễ dàng cho bà đâu.

245
00:22:27,863 --> 00:22:29,728
Shoji còn nhỏ quá.

246
00:22:31,400 --> 00:22:32,765
Shoji...

247
00:22:39,208 --> 00:22:41,506
Dù sao chúng cũng là anh em.

248
00:22:41,610 --> 00:22:44,204
Anh ấy biết chuyện gì đã xảy ra.

249
00:22:46,849 --> 00:22:50,808
Có ai đến giúp cô ấy không?

250
00:22:50,920 --> 00:22:54,151
Tài xế xe tải và hai người đàn ông.
251
00:22:54,723 --> 00:22:57,954
Bạn đã từng thấy
ai trong số họ trước đây chưa?

252
00:22:59,161 --> 00:23:01,959
Không. Họ chỉ là người chuyển đồ thôi.

253
00:23:02,364 --> 00:23:05,094
Không có gì bất thường về họ.

254
00:23:05,200 --> 00:23:08,658
Nếu không, chúng tôi đã nghi ngờ rồi.

255
00:23:13,108 --> 00:23:15,576
Công ty chuyển nhà ở gần ga.

256
00:23:15,678 --> 00:23:17,737
Sao bạn không đến hỏi thử?

257
00:23:17,846 --> 00:23:20,280
- Chúng tôi đi cùng bạn nhé?
- Không, cảm ơn.

258
00:23:20,716 --> 00:23:22,081
Tôi có thể tự tìm được.

259
00:23:22,184 --> 00:23:24,152
Đi thôi.

260
00:23:44,573 --> 00:23:46,438
Bố ơi!

261
00:23:52,448 --> 00:23:54,279
Chúng con ở đây.

262
00:23:54,450 --> 00:23:57,146
Ở đây này, bố ơi!

263
00:24:20,442 --> 00:24:22,000
Đây này, Shoji.

264
00:24:24,146 --> 00:24:26,341
Ăn cái này rồi đi tàu nhé.

265
00:24:26,448 --> 00:24:29,383
Bạn sẽ phải trả tiền lại.

266
00:24:29,485 --> 00:24:30,713
Đừng lo.

267
00:24:30,819 --> 00:24:32,343
Chúng ta về nhà thôi.

268
00:24:32,888 --> 00:24:34,355
Chúng ta về nhà thôi.

269
00:24:37,893 --> 00:24:41,021
Mẹ của các con đã đi rồi.

270
00:24:41,130 --> 00:24:43,598
Không có ai trong căn nhà đó cả.

271
00:24:43,866 --> 00:24:45,857
Mẹ đã đi xa lắm không?

272
00:24:46,068 --> 00:24:47,968
Ừ, đi một nơi rất xa.

273
00:24:48,070 --> 00:24:51,471
Ba đứa sẽ ở nhà tôi.

274
00:24:51,607 --> 00:24:53,404
Với tôi. Thấy chưa?

275
00:24:53,509 --> 00:24:56,103
Mẹ có về không?

276
00:24:56,512 --> 00:24:59,640
Tất nhiên rồi.
Đó là lý do tại sao các con đợi ở nhà tôi.

277
00:25:00,215 --> 00:25:03,150
Bạn biết người phụ nữ ở nhà tôi...

278
00:25:04,453 --> 00:25:07,081
sẽ nấu ăn cho các con.

279
00:25:07,189 --> 00:25:10,955
Cô ấy sẽ giặt giũ cho các con.
Các con phải ngoan nhé.

280
00:25:11,060 --> 00:25:14,052
Vâng lời cô ấy. Hãy lễ phép.

281
00:25:15,230 --> 00:25:16,561
Rõ chưa?

282
00:25:17,633 --> 00:25:18,895
Được không?

283
00:25:24,506 --> 00:25:26,997
Nhìn kìa, bố!

284
00:25:27,109 --> 00:25:29,441
Chúng con trông thật buồn cười!

285
00:25:39,521 --> 00:25:41,489
Họ là con của bạn à?

286
00:25:43,492 --> 00:25:44,459
Trông họ không giống bạn chút nào.

287
00:25:52,000 --> 00:25:54,969
Tôi đã nghĩ cô ấy thuê xe tải ở đây,

288
00:25:55,070 --> 00:25:57,834
nhưng cô ấy đã gọi xe từ Tokyo.

289
00:25:57,940 --> 00:25:59,373
Thật ư?

290
00:25:59,641 --> 00:26:02,405
Xe có biển số Tokyo.

291
00:26:02,878 --> 00:26:07,042
Chắc chắn là bạn
quá ngại nên không dám hỏi người chuyển đồ chứ?

292
00:26:08,684 --> 00:26:09,673
Không!

293
00:26:09,785 --> 00:26:11,252
Coi chừng!

294
00:26:11,353 --> 00:26:13,378
Tôi cũng không thích chuyện này.

295
00:26:13,922 --> 00:26:16,083
Tôi đã cố tìm hiểu xem cô ấy chuyển đi đâu.

296
00:26:17,493 --> 00:26:20,018
Cô ta thông minh đấy.
Cô ta đã bỏ lại bọn trẻ cho chúng ta.

297
00:26:20,129 --> 00:26:22,597
Lại còn là con của người lạ nữa.

298
00:26:22,698 --> 00:26:26,566
Chúng là con của tôi.
Đừng nói thế nữa.

299
00:26:28,871 --> 00:26:31,271
Bạn thật là dễ dãi.

300
00:26:31,774 --> 00:26:34,004
Cô ta nhắm vào bạn vì tiền.
301
00:26:34,109 --> 00:26:36,771
Chắc cô ấy còn có những người đàn ông khác.

302
00:26:37,146 --> 00:26:40,707
Cô ấy quá thông minh
đối với anh.

303
00:26:41,216 --> 00:26:45,243
Mọi thứ đã được sắp đặt
khi cô ấy ghé qua đêm qua.

304
00:26:45,554 --> 00:26:47,852
Nếu không thì đã không như thế này.

305
00:26:52,060 --> 00:26:53,755
Để tôi nói cho anh nghe.

306
00:26:53,962 --> 00:26:57,420
Tôi không trông nom
con của người lạ đâu!

307
00:26:58,233 --> 00:26:59,825
Tự mình làm đi.

308
00:27:01,170 --> 00:27:03,161
Có chuyện gì vậy?

309
00:27:05,908 --> 00:27:08,399
Tôi cá là ị đùn.

310
00:27:17,920 --> 00:27:19,979
Yoshiko, dọn cái này đi.

311
00:27:20,389 --> 00:27:21,879
Lấy tã cho cậu bé.

312
00:27:23,325 --> 00:27:24,917
Tã của cậu bé!

313
00:27:28,063 --> 00:27:29,496
Nhanh lên!

314
00:27:33,168 --> 00:27:34,829
Cảnh tượng thật đáng yêu.

315
00:27:35,270 --> 00:27:37,602
Sao chúng ta không chụp ảnh nhỉ?

316
00:27:38,540 --> 00:27:40,064
Bố, của con đây.

317
00:27:40,175 --> 00:27:41,767
Được rồi, được rồi.

318
00:27:53,622 --> 00:27:56,056
Nhìn đám con hoang kìa.

319
00:27:56,925 --> 00:28:01,385
Chồng tôi có chúng
với người phụ nữ khác.

320
00:28:04,066 --> 00:28:06,591
Tôi nhớ anh ấy đã nói những điều kỳ lạ.

321
00:28:07,636 --> 00:28:13,575
Anh ấy nói chúng ta không nên
để nhân viên của mình xử lý việc thu nợ.

322
00:28:14,977 --> 00:28:20,347
Giờ thì tôi biết anh ấy là kẻ nói dối
tài tình.

323
00:28:22,017 --> 00:28:26,420
Anh ấy nói một số khách hàng
của chúng ta đã phá sản.

324
00:28:27,122 --> 00:28:32,788
Anh ấy phải giảm giá để cạnh tranh.
Anh ấy đã lấy cắp tiền.

325
00:28:32,961 --> 00:28:35,054
Thật cảm động về những gì anh ấy đã làm.

326
00:28:35,264 --> 00:28:39,826
Anh ấy đã đưa tiền cho người phụ nữ đó.

327
00:28:40,202 --> 00:28:42,830
Chuyện này kéo dài suốt bảy năm!

328
00:28:42,938 --> 00:28:45,031
Cô có mọi lý do để tức giận.

329
00:28:47,709 --> 00:28:49,336
Cô thật là...

330
00:28:49,444 --> 00:28:51,071
Trong khi tôi làm việc,

331
00:28:51,179 --> 00:28:55,843
còng lưng bên máy in,

332
00:28:56,485 --> 00:28:58,680
anh ấy đã có bồ.

333
00:28:59,421 --> 00:29:01,013
Cứ như vậy thôi!

334
00:29:03,659 --> 00:29:07,356
Ước gì tôi đủ tiền có bồ.

335
00:29:07,462 --> 00:29:11,660
Đồ khốn! Ai mà biết
chúng có phải con của anh ta không!

336
00:29:11,900 --> 00:29:13,299
Cô ghen tị với anh ta sao?

337
00:29:14,002 --> 00:29:16,266
Im đi!
Làm cho nó im lại!

338
00:29:17,539 --> 00:29:19,803
Ăn xong rồi lên lầu đi!

339
00:29:23,445 --> 00:29:25,436
Đây là của tháng này.

340
00:29:28,850 --> 00:29:29,874
Này!

341
00:29:30,919 --> 00:29:32,716
Nhìn đường đi kìa!

342
00:29:35,290 --> 00:29:37,281
Cái nhìn đó là sao?

343
00:29:40,095 --> 00:29:41,062
Đau quá!

344
00:29:43,465 --> 00:29:44,864
Chuyện gì đang xảy ra vậy?

345
00:29:46,468 --> 00:29:48,368
Anh ta thật độc ác.

346
00:29:48,770 --> 00:29:50,965
Trông cậu bé giống mẹ hệt.

347
00:29:55,043 --> 00:29:57,204
Đi lên lầu đi.

348
00:29:57,879 --> 00:30:00,439
Lũ sâu bọ bé nhỏ!

349
00:30:01,917 --> 00:30:03,441
Tôi xin phép đi.

350
00:30:03,752 --> 00:30:05,344
Đây là bảng sao kê.

351
00:30:05,454 --> 00:30:07,684
Tìm cho chúng tôi đơn hàng đi?

352
00:30:07,789 --> 00:30:10,383
Với giá của anh ư?
Công đoàn sẽ phàn nàn đấy.

353
00:30:10,492 --> 00:30:13,325
Tôi không giúp được. Chúng tôi nghèo mà.

354
00:30:13,428 --> 00:30:14,417
Rất tốt.

355
00:30:14,529 --> 00:30:15,723
Hiểu chưa?

356
00:30:16,331 --> 00:30:17,764
Cảm ơn.

357
00:30:26,842 --> 00:30:28,833
Anh đang vẽ gì vậy?

358
00:30:28,944 --> 00:30:30,741
Chúng ta đang về nhà.

359
00:30:32,481 --> 00:30:33,778
Trông nó ngộ nghĩnh ghê.

360
00:30:35,984 --> 00:30:37,975
Đừng dùng giấy của cửa hàng!

361
00:30:38,086 --> 00:30:41,112
- Lại đây nào!
- Đau!

362
00:30:41,790 --> 00:30:42,950
Buông ra!

363
00:30:44,526 --> 00:30:46,653
Đồ quỷ nhỏ này!

364
00:30:46,762 --> 00:30:48,354
Cô giống hệt bà ta!

365
00:30:49,331 --> 00:30:51,663
Sống như thế là địa ngục!

366
00:30:58,774 --> 00:31:02,107
Có gì đó không ổn với cái này.

367
00:31:02,210 --> 00:31:04,371
Không, không có gì sai cả.

368
00:31:04,613 --> 00:31:09,573
Tôi cần mua máy mới
để cạnh tranh.

369
00:31:11,253 --> 00:31:16,714
Tôi sẽ trả cả gốc lẫn lãi
trong ba năm.

370
00:31:16,825 --> 00:31:19,555
Tôi e là mọi chuyện
không đơn giản vậy đâu.

371
00:31:19,661 --> 00:31:22,027
Anh đã lỡ hạn trả lãi,

372
00:31:22,130 --> 00:31:24,860
vậy mà còn muốn vay thêm.

373
00:31:26,001 --> 00:31:29,596
Tôi hứa sẽ trả đúng hạn.

374
00:31:29,738 --> 00:31:31,603
Xin hãy giúp tôi.

375
00:31:31,807 --> 00:31:36,608
Hãy cho tôi biết làm sao để vay
thêm tiền.

376
00:31:36,711 --> 00:31:38,440
Sẽ không dễ dàng đâu.

377
00:31:38,547 --> 00:31:41,380
Chúng ta là bạn bè mà, đúng không?

378
00:31:41,650 --> 00:31:45,609
Tôi đã giúp ngân hàng này
tăng tiền gửi.

379
00:31:45,754 --> 00:31:49,451
Và tôi đã giúp anh cá nhân
rất nhiều.

380
00:31:49,558 --> 00:31:52,083
Đừng nói vậy.

381
00:31:52,794 --> 00:31:55,820
Tôi xin lỗi.

382
00:31:57,199 --> 00:31:59,167
Xin hãy giúp tôi.

383
00:31:59,267 --> 00:32:02,828
Chúng ta là bạn bè,
nhưng việc là việc.

384
00:32:03,138 --> 00:32:06,005
Chúng tôi không thể cho vay
kém lành mạnh.

385
00:32:08,143 --> 00:32:10,134
Tôi vốn không định nói điều này,

386
00:32:10,345 --> 00:32:12,643
nhưng thành thật mà nói,
anh đang làm việc phi đạo đức.

387
00:32:13,081 --> 00:32:16,141
Anh làm hại các thợ in khác
bằng cách bán phá giá.

388
00:32:16,451 --> 00:32:18,817
Công đoàn đang phàn nàn.

389
00:32:21,289 --> 00:32:24,884
Tôi đề nghị anh bắt đầu lại.

390
00:32:24,993 --> 00:32:29,487
Giống như anh đã làm mười năm trước.
Vợ anh cũng rất chăm chỉ.

391
00:32:33,835 --> 00:32:37,202
Tôi sẽ cố, nhưng đừng mong đợi
quá nhiều.

392
00:32:42,310 --> 00:32:45,473
Tôi sẽ mang nó trả lại ngay
khi anh thanh toán.

393
00:32:45,580 --> 00:32:46,979
Đừng bận tâm nữa.

394
00:32:47,082 --> 00:32:49,243
Chúng ta không phải bạn bè sao?

395
00:32:49,351 --> 00:32:50,978
Chúng tôi hết việc với anh rồi!

396
00:32:51,086 --> 00:32:54,920
Tuyệt vời!
Sếp tôi sẽ rất vui khi nghe điều này.

397
00:32:55,023 --> 00:32:56,650
Tạm biệt.

398
00:32:58,126 --> 00:32:59,559
Thằng khốn nạn!

399
00:33:55,717 --> 00:33:57,947
Ăn đi, đồ quỷ nhỏ!

400
00:33:58,119 --> 00:33:59,313
Tôi bảo ăn đi!
401
00:33:59,421 --> 00:34:02,219
Cậu nghe thấy tôi chứ? Ăn đi!

402
00:34:02,324 --> 00:34:05,225
Chuyện gì vậy?

403
00:34:05,327 --> 00:34:07,090
Mẹ chiều hư cậu bé rồi!

404
00:34:07,395 --> 00:34:09,386
Tôi đang dạy cho cậu ta một bài học!

405
00:34:09,764 --> 00:34:11,061
Dừng lại đi!

406
00:34:11,566 --> 00:34:13,932
Tôi đã bảo dừng lại! Dừng lại đi!

407
00:34:14,035 --> 00:34:16,799
Con không muốn ăn thêm à? Ăn đi!

408
00:34:17,472 --> 00:34:18,564
Ăn đi!

409
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Dừng lại đi!

410
00:34:21,476 --> 00:34:22,568
Đừng có xen vào!

411
00:34:22,677 --> 00:34:25,111
Làm gì đó đi! Đó là con trai ông/bà!

412
00:34:25,213 --> 00:34:27,113
Ông/Bà đổ lỗi cho tôi sao?

413
00:34:51,039 --> 00:34:52,006
Đợi đã!

414
00:34:52,107 --> 00:34:53,438
Lại nữa sao?

415
00:34:53,575 --> 00:34:54,667
Có chuyện gì vậy?

416
00:34:54,776 --> 00:34:56,505
Chắc chắn là có!

417
00:34:58,380 --> 00:35:00,974
Nó chỉ là bằng chứng thôi.

418
00:35:01,082 --> 00:35:02,174
Tôi đã đưa nó cho cậu ta.

419
00:35:02,284 --> 00:35:03,649
Đó không phải là vấn đề.

420
00:35:03,752 --> 00:35:04,810
Cái thằng nhóc hỗn láo đó!

421
00:35:05,020 --> 00:35:08,217
Tôi chưa nói lời nào,
mà cậu ta đã dí nó vào mặt tôi!

422
00:35:10,925 --> 00:35:12,517
Có thật vậy không?

423
00:35:12,761 --> 00:35:14,490
Hãy đến xin lỗi đi.

424
00:35:16,564 --> 00:35:19,431
Cậu bé trông giống hệt cô ấy.

425
00:35:19,668 --> 00:35:21,693
Xin lỗi đi!

426
00:35:23,505 --> 00:35:24,767
Lại đây.

427
00:35:28,176 --> 00:35:29,871
Làm theo lời tôi nói đi!

428
00:35:31,746 --> 00:35:32,940
Lại đây.

429
00:35:34,449 --> 00:35:35,848
Tôi bảo lại đây mà.

430
00:35:36,451 --> 00:35:37,918
Lại đây!

431
00:36:19,160 --> 00:36:20,718
Bố ơi.

432
00:36:26,701 --> 00:36:28,168
Dậy đi.

433
00:36:34,342 --> 00:36:36,003
Sao vậy con?

434
00:36:37,545 --> 00:36:39,945
- Đã nửa đêm rồi.
- Là Shoji.

435
00:36:40,248 --> 00:36:41,442
Thằng bé sao vậy?

436
00:36:41,549 --> 00:36:43,107
Thằng bé sủi bọt mép.

437
00:36:45,520 --> 00:36:49,547
Ồn ào cái gì thế?
Bóp cổ cái thằng nhóc chết tiệt đó đi!

438
00:36:49,657 --> 00:36:52,649
Làm gì đi chứ!

439
00:37:06,741 --> 00:37:09,107
Thằng bé bị tiêu chảy bao lâu rồi?

440
00:37:10,078 --> 00:37:11,841
Ông/Bà không biết sao?

441
00:37:13,114 --> 00:37:15,048
Thằng bé đã bị một thời gian rồi.

442
00:37:16,184 --> 00:37:18,118
Thằng bé cũng bị suy dinh dưỡng nữa.

443
00:37:18,219 --> 00:37:19,777
Giờ ông/bà đã đề cập đến...

444
00:37:19,888 --> 00:37:21,879
Rối loạn tiêu hóa mãn tính.

445
00:37:23,491 --> 00:37:29,430
Ông/Bà có thể không cho là nghiêm trọng,
nhưng nó có thể gây tử vong cho trẻ nhỏ.

446
00:37:30,632 --> 00:37:34,568
Sẽ mất một thời gian trước khi
thằng bé lấy lại sức.

447
00:37:35,069 --> 00:37:37,765
Giờ tôi sẽ tiêm cho thằng bé.

448
00:37:48,283 --> 00:37:50,547
Đến quầy lấy thuốc của ông/bà.

449
00:37:51,252 --> 00:37:53,277
Cảm ơn rất nhiều.

450
00:37:54,556 --> 00:37:56,387
Tôi là ông Takeshita.

451
00:37:59,994 --> 00:38:01,928
Cảm ơn. Giữ cái này.

452
00:38:29,390 --> 00:38:30,516
Uống cái này.

453
00:38:30,625 --> 00:38:35,358
Chúng ta có nhãn dán
phải hoàn thành trước 3 giờ.
Liệu có kịp giờ không?

454
00:38:35,463 --> 00:38:37,226
Tôi biết.

455
00:38:38,867 --> 00:38:41,301
Lịch có quá nhiều màu đỏ.

456
00:38:41,402 --> 00:38:42,562
Akutsu đâu?

457
00:38:42,670 --> 00:38:44,570
Anh ấy vẫn chưa về.

458
00:38:44,672 --> 00:38:46,663
Lại lười biếng rồi.

459
00:38:47,809 --> 00:38:50,004
Nếu họ từ chối đơn hàng thì sao?

460
00:38:52,981 --> 00:38:54,278
Riichi.

461
00:38:55,316 --> 00:38:57,113
Giúp cho Shoji ăn!

462
00:38:58,319 --> 00:38:59,718
Yoshiko!

463
00:38:59,988 --> 00:39:02,081
Uống nó đi!

464
00:39:12,033 --> 00:39:14,866
Tóc cô ấy hôi quá!

465
00:39:15,503 --> 00:39:17,937
Tôi nên cho cô ấy vào máy giặt!

466
00:39:19,741 --> 00:39:23,768
Tôi đã bảo cô
tránh xa cô ta chưa?

467
00:39:26,180 --> 00:39:27,841
Tôi sẽ tẩy sạch cô.

468
00:40:03,551 --> 00:40:05,348
Riichi.

469
00:40:30,612 --> 00:40:33,240
Bữa tối của cậu sẵn sàng rồi.

470
00:40:34,616 --> 00:40:38,177
Đã đến lúc về nhà.

471
00:41:18,159 --> 00:41:19,524
Cô ấy đâu rồi?

472
00:42:38,339 --> 00:42:39,306
Chuyện gì vậy?

473
00:42:44,412 --> 00:42:45,879
Cậu muốn gì?

474
00:43:26,220 --> 00:43:28,780
Tôi có thể nói chuyện với cậu một chút được không?

475
00:43:31,392 --> 00:43:34,054
Tôi đã suy nghĩ kỹ rồi.

476
00:43:36,330 --> 00:43:38,821
Tôi quyết định từ chức.

477
00:43:39,734 --> 00:43:42,760
Tôi không muốn nói điều này vào lúc này.

478
00:43:55,349 --> 00:43:56,373
Có chuyện gì vậy?

479
00:43:56,484 --> 00:43:58,748
Cậu vừa nói gì?

480
00:43:59,921 --> 00:44:03,084
Cậu có nghe không?

481
00:44:04,859 --> 00:44:06,190
Vâng, đúng vậy.

482
00:44:12,266 --> 00:44:13,858
Làm sao để đi đến Shimaura?

483
00:44:13,968 --> 00:44:16,732
Đi dọc theo con sông
rồi rẽ phải.

484
00:44:16,838 --> 00:44:19,136
Lối này? Cảm ơn.

485
00:44:29,684 --> 00:44:31,777
Cô ấy chỉ ở đây hai tuần.

486
00:44:32,019 --> 00:44:34,487
Cô ấy sẽ ra ngoài tìm việc.

487
00:44:34,589 --> 00:44:36,716
Có địa chỉ chuyển tiếp không?

488
00:44:36,991 --> 00:44:38,925
Cô ấy có để lại không?

489
00:44:39,293 --> 00:44:40,555
Có ai biết không?

490
00:44:40,661 --> 00:44:43,061
Tôi không nghĩ vậy.

491
00:44:45,099 --> 00:44:47,590
Cô ấy không có bạn bè.

492
00:44:47,869 --> 00:44:50,963
Cô ấy ở một mình ở đây à?

493
00:44:51,572 --> 00:44:53,437
Không hẳn là một mình.

494
00:44:54,575 --> 00:44:58,602
Thỉnh thoảng có người đàn ông đến thăm cô ấy.

495
00:44:58,813 --> 00:45:00,178
Đúng không?

496
00:45:00,982 --> 00:45:02,313
Người đàn ông bao nhiêu tuổi?

497
00:45:02,416 --> 00:45:06,512
Tôi không biết.
Căn hộ hướng ra đường.

498
00:45:06,621 --> 00:45:08,486
Thuận tiện cho việc giữ bí mật.

499
00:45:08,789 --> 00:45:11,349
Một nơi tốt cho những mối tình vụng trộm.

500
00:45:11,759 --> 00:45:14,057
Tôi không tọc mạch
chuyện người khác.
501
00:45:18,599 --> 00:45:21,659
Nếu tôi biết cô ta ở đâu...

502
00:45:21,769 --> 00:45:23,361
Hãy nhắn cho cô ta một lời.

503
00:45:23,471 --> 00:45:24,836
Một trong những đứa con của tôi -

504
00:45:24,939 --> 00:45:27,669
đứa út - nó bị ốm.

505
00:45:28,409 --> 00:45:30,070
Hãy nói với cô ta điều đó.

506
00:45:30,344 --> 00:45:33,142
Ốm hả? Thật đáng tiếc.

507
00:45:33,381 --> 00:45:35,941
Lúc này cô cần sự giúp đỡ của phụ nữ.

508
00:45:54,902 --> 00:45:56,369
Bố...

509
00:45:56,470 --> 00:45:58,370
con đã về nhà.

510
00:46:06,948 --> 00:46:10,076
- Con cho Shoji ăn chưa?
- Con cho nó uống sữa rồi.

511
00:46:10,184 --> 00:46:11,242
Khi nào?

512
00:46:11,352 --> 00:46:12,876
Buổi tối.

513
00:46:14,155 --> 00:46:16,851
Anh say rồi.

514
00:46:31,505 --> 00:46:33,268
O-ume!

515
00:46:40,114 --> 00:46:42,639
Vậy là giờ tôi là người nấu ăn rồi.

516
00:48:04,932 --> 00:48:07,025
Xin chào!

517
00:48:07,134 --> 00:48:09,432
Xin hãy giúp tôi!

518
00:48:48,342 --> 00:48:49,707
Anh để nó ở đó sao?

519
00:48:52,379 --> 00:48:53,869
Nó chết rồi.

520
00:48:56,016 --> 00:48:58,041
Nó chết vì khó tiêu.

521
00:48:59,653 --> 00:49:01,518
Bác sĩ đã mắng tôi.

522
00:49:02,256 --> 00:49:05,191
Ông ấy hỏi tại sao tôi không
mang nó về sớm hơn.

523
00:49:07,461 --> 00:49:08,985
Nói đến đó tôi nhớ ra...

524
00:49:09,964 --> 00:49:11,454
Tôi phải dậy sớm.

525
00:49:12,299 --> 00:49:14,995
Nhà hỏa táng và mọi thứ.
Tôi sẽ bận rộn.

526
00:49:17,571 --> 00:49:20,802
Chắc bạn thấy nhẹ nhõm
khi gánh nặng đã vơi bớt!

527
00:49:42,163 --> 00:49:44,028
Mấy đứa quỷ sứ đó!

528
00:49:44,298 --> 00:49:46,698
Chúng làm tôi nhớ đến con khốn đó!

529
00:49:47,902 --> 00:49:50,564
Chúng làm tôi phát điên!

530
00:50:40,521 --> 00:50:42,648
Hôm nay con đi đâu?

531
00:50:43,857 --> 00:50:45,791
Con có gặp cô ấy không?

532
00:50:51,332 --> 00:50:53,391
Cha biết hết rồi.

533
00:50:56,537 --> 00:50:59,438
Anh chàng chuyển đồ đã gọi cho tôi.

534
00:51:01,175 --> 00:51:06,772
Hóa đơn của người phụ nữ của anh -
Họ muốn chúng ta thanh toán thay cô ta.

535
00:51:07,014 --> 00:51:10,279
Thật nực cười! Tôi từ chối.

536
00:51:10,918 --> 00:51:13,512
Tôi muốn trả lại Shoji cho cô ta.

537
00:51:13,954 --> 00:51:15,979
Tôi đã đến gặp cô ta.

538
00:51:16,657 --> 00:51:19,091
Nhưng cô ta đã dọn đi rồi.

539
00:51:21,328 --> 00:51:26,231
Anh chắc là anh không còn
yêu cô ta sao?

540
00:51:26,800 --> 00:51:29,462
Nói thật đi.

541
00:51:29,570 --> 00:51:31,060
Dừng lại đi.

542
00:51:31,972 --> 00:51:33,371
Đồ khốn kiếp đó!

543
00:51:49,890 --> 00:51:52,256
Một vài bông hoa.

544
00:52:03,904 --> 00:52:06,168
Cho con này.

545
00:52:08,142 --> 00:52:10,542
Cho cả con nữa.

546
00:52:14,648 --> 00:52:16,878
Con sẽ lấy nước.

547
00:52:25,326 --> 00:52:27,419
Con cũng sẽ tưới chúng.

548
00:52:35,169 --> 00:52:36,898
Yoshiko.

549
00:53:50,778 --> 00:53:52,109
Yoshiko đâu rồi?

550
00:54:37,624 --> 00:54:39,114
Ở đằng kia.

551
00:54:41,328 --> 00:54:43,694
Mua đồ chơi nào.

552
00:54:53,674 --> 00:54:56,700
Siêu xe. Chơi với chúng đi.

553
00:54:56,810 --> 00:54:59,244
Đi đi.

554
00:55:00,514 --> 00:55:01,947
Tiếp đi.

555
00:55:05,452 --> 00:55:08,910
Cái này thì sao?
Trông dễ thương quá.

556
00:55:12,759 --> 00:55:16,286
Con thích cái này à?

557
00:55:27,140 --> 00:55:28,505
Mẹ mua cho con thứ gì nhé?

558
00:55:28,609 --> 00:55:32,375
Con muốn váy

559
00:55:32,479 --> 00:55:34,743
và búp bê.

560
00:55:35,782 --> 00:55:38,080
Cả bộ đồ chơi nhà bếp nữa.

561
00:55:38,185 --> 00:55:42,918
Mẹ ơi, con muốn váy,

562
00:55:43,023 --> 00:55:45,287
búp bê và bộ đồ chơi nhà bếp.

563
00:55:46,560 --> 00:55:51,691
Con rất thích Bố ạ.

564
00:55:54,868 --> 00:55:58,998
Nghe này, con có biết
tên của Bố là gì không?

565
00:56:00,040 --> 00:56:02,372
Con biết à? Là gì?

566
00:56:03,610 --> 00:56:07,046
Tên con là Bố.

567
00:56:09,116 --> 00:56:11,448
Chúng ta sống ở đâu?

568
00:56:12,452 --> 00:56:16,149
Nếu bị lạc đường, con có nói được
địa chỉ nhà mình không?

569
00:56:17,324 --> 00:56:18,655
Nhà cháu...

570
00:56:18,825 --> 00:56:23,762
Trong nhà cháu có
rất nhiều giấy tờ.

571
00:56:24,798 --> 00:56:27,323
Nhiều lắm, có đúng không?

572
00:56:28,468 --> 00:56:30,698
Thật không? Cháu nghi ngờ đấy.

573
00:56:30,804 --> 00:56:33,068
Nhưng có thật. Rất nhiều.

574
00:56:33,507 --> 00:56:35,498
Cô bé đáng yêu quá!
Cháu bao nhiêu tuổi rồi?

575
00:56:35,609 --> 00:56:37,270
Ba tuổi.

576
00:56:37,678 --> 00:56:39,168
Cháu tên là gì?

577
00:56:39,279 --> 00:56:40,940
Yoshiko.

578
00:56:41,315 --> 00:56:43,306
Cháu lanh lợi thật.

579
00:56:43,750 --> 00:56:46,412
Mẹ cháu đâu rồi?
Ở nhà à?

580
00:56:59,433 --> 00:57:01,298
Ginza thì hướng đó.

581
00:57:13,313 --> 00:57:15,645
Đây. Nhìn này.

582
00:57:18,852 --> 00:57:20,547
Cháu thấy gì?

583
00:57:21,054 --> 00:57:22,783
Các tòa nhà.

584
00:57:23,624 --> 00:57:26,115
- Còn gì nữa?
- Rất nhiều cây.

585
00:57:27,894 --> 00:57:30,419
Một tòa tháp đỏ.

586
00:57:31,665 --> 00:57:33,189
Còn gì nữa?

587
00:57:37,270 --> 00:57:39,261
Xe cộ.

588
00:57:39,573 --> 00:57:41,734
Con nhìn thấy xe cộ, đúng không?

589
00:57:41,842 --> 00:57:43,605
Một cây cầu.

590
00:57:43,710 --> 00:57:46,406
Chà, cháu có đôi mắt tinh tường đấy.

591
00:57:46,546 --> 00:57:48,537
Cháu còn thấy cả tàu nữa.

592
00:57:48,649 --> 00:57:50,207
Còn gì nữa?

593
00:57:52,319 --> 00:57:55,618
Nhìn đằng kia kìa.
Cháu thấy gì?

594
00:57:55,722 --> 00:57:57,622
Nhà của mẹ.

595
00:58:01,995 --> 00:58:06,261
Cháu thấy Riichi.
Cháu thấy cả Shoji nữa.

596
00:58:06,366 --> 00:58:08,960
Vớ vẩn! Đừng nói dối!

597
00:58:09,069 --> 00:58:11,867
Cháu không nói dối.
Đó là sự thật.

598
00:58:12,839 --> 00:58:15,467
Cháu còn thấy cả "Gatchaman" nữa.

599
00:58:15,642 --> 00:58:17,667
Nhìn kỹ xem.

600
00:58:20,180 --> 00:58:21,477
Một lần nữa?

601
00:58:21,581 --> 00:58:23,242
Không.

602
00:58:23,684 --> 00:58:27,643
Tôi đi vệ sinh.
Nhìn lại xem.

603
00:58:31,491 --> 00:58:32,549
Anh có thấy không?

604
01:00:19,299 --> 01:00:21,028
Này...

605
01:00:25,806 --> 01:00:27,740
Yoshiko đã đi rồi.

606
01:00:27,841 --> 01:00:29,900
Tôi đang bận.

607
01:00:35,415 --> 01:00:36,848
Tôi đã nói tôi bận!

608
01:00:36,950 --> 01:00:39,077
Yoshiko đã đi rồi.

609
01:00:40,654 --> 01:00:43,418
Cô ấy đi đâu rồi?

610
01:00:43,523 --> 01:00:45,150
Đi chơi đi!

611
01:00:50,597 --> 01:00:53,031
Giờ cô ấy sống với người khác rồi.

612
01:00:53,800 --> 01:00:57,793
ngoan, không thì tôi cũng
gửi con đến sống với người khác.

613
01:01:11,051 --> 01:01:12,916
Yoshiko đã đi rồi.

614
01:01:13,019 --> 01:01:15,146
Tôi nghe rồi.

615
01:01:15,288 --> 01:01:17,916
Cô ấy sẽ không bao giờ
quay lại nữa.

616
01:01:19,059 --> 01:01:20,492
Cô ấy đi đâu rồi?

617
01:01:20,727 --> 01:01:21,921
Đến chỗ mẹ cô ấy à?

618
01:01:22,028 --> 01:01:24,622
Tôi không nghĩ vậy.

619
01:01:24,731 --> 01:01:26,790
Chắc chắn rồi. Cô ấy ở
với mẹ cô ấy.

620
01:01:26,900 --> 01:01:27,867
Không.

621
01:01:27,968 --> 01:01:29,492
Này!

622
01:01:30,237 --> 01:01:31,534
Anh vướng đường rồi!

623
01:01:36,409 --> 01:01:40,402
Yoshiko đi đâu rồi?

624
01:01:41,014 --> 01:01:42,914
Chắc là đến chỗ mẹ cô ấy.

625
01:01:43,016 --> 01:01:44,779
Không!

626
01:01:47,254 --> 01:01:49,882
Cô ấy đi đâu rồi?

627
01:01:58,064 --> 01:02:00,828
Không! Đừng!

628
01:02:13,747 --> 01:02:15,146
Kali xyanua.

629
01:02:19,286 --> 01:02:21,720
Thợ khắc để lại đấy.

630
01:02:22,522 --> 01:02:25,116
Cho ông ta liều nhỏ.

631
01:02:25,659 --> 01:02:28,150
Ông ta sẽ yếu dần và chết.
Sẽ không ai nhận ra.

632
01:02:32,232 --> 01:02:33,961
Ông ta sẽ không dễ như
Yoshiko đâu.

633
01:02:34,067 --> 01:02:37,935
Cậu bé sáu tuổi.
Cậu bé có thể nói tên
và địa chỉ của chúng ta.

634
01:02:38,338 --> 01:02:40,806
Không. Cậu bé quá ngu ngốc.

635
01:02:41,174 --> 01:02:44,200
Tôi chưa nói cho cậu bé
địa chỉ của chúng ta.

636
01:02:44,311 --> 01:02:47,542
Anh nhìn vào mắt cậu bé chưa?

637
01:02:47,647 --> 01:02:51,174
Đôi mắt cậu bé nói rằng
cậu bé biết về Yoshiko
và Shoji.

638
01:02:52,485 --> 01:02:54,715
Cậu bé có thể nói về chúng ta.

639
01:02:55,655 --> 01:02:58,590
Tôi không muốn lặp lại
buổi sáng nay.
Cậu bé làm tôi sợ chết khiếp!

640
01:02:58,692 --> 01:03:01,525
Cậu bé mới sáu tuổi thôi.

641
01:03:01,628 --> 01:03:04,859
Cậu bé cũng làm anh sợ.
Tôi biết mà.

642
01:03:04,965 --> 01:03:08,025
Anh sợ cậu bé có thể nói ra.

643
01:03:12,572 --> 01:03:15,905
Nhưng tôi không chịu trách nhiệm
cho cái chết của Shoji.

644
01:03:17,043 --> 01:03:18,635
Anh nghĩ tôi làm à?

645
01:03:18,745 --> 01:03:20,645
Anh đổ hết tội cho tôi sao?

646
01:03:20,747 --> 01:03:22,180
Tôi không làm gì cả.

647
01:03:22,282 --> 01:03:23,579
Đừng có nói dối!

648
01:03:24,851 --> 01:03:27,547
Cô đã mừng phát điên khi
thằng nhóc chết.

649
01:03:28,154 --> 01:03:32,853
Cô đã muốn cái chăn rơi
xuống cậu bé.

650
01:03:32,959 --> 01:03:34,756
Tôi biết điều đó.
651
01:03:35,829 --> 01:03:38,627
Được rồi! Tôi không quan tâm đến Shoji.

652
01:03:39,933 --> 01:03:43,391
Nhưng tôi không liên quan gì đến Yoshiko.

653
01:03:44,704 --> 01:03:46,763
Do tự cô làm đó.

654
01:03:54,080 --> 01:03:56,571
Tôi đủ rồi!

655
01:05:14,727 --> 01:05:17,127
Này, lạnh lùng quá!

656
01:05:23,136 --> 01:05:25,161
Bạn không muốn đăng ký báo của chúng tôi à?

657
01:05:25,972 --> 01:05:29,339
Hãy thử đăng ký một tháng xem.
Chỉ một tháng thôi!

658
01:05:29,976 --> 01:05:32,501
Xin hãy chấp nhận món quà này
như lời cảm ơn của chúng tôi.

659
01:06:07,013 --> 01:06:09,413
Tôi không tìm thấy cậu bé.

660
01:06:09,516 --> 01:06:11,211
Ở công viên cũng không có.

661
01:06:13,887 --> 01:06:17,050
Không phải lỗi của tôi.
Tôi không biết.

662
01:06:18,191 --> 01:06:21,422
Người phụ nữ của anh có thể đã đến
và đưa cậu bé đi rồi không?

663
01:06:21,628 --> 01:06:23,596
Cô ấy sẽ không bao giờ làm vậy.

664
01:06:24,264 --> 01:06:25,993
Anh biết rõ cô ta lắm sao?

665
01:06:26,099 --> 01:06:27,657
Tạm biệt.

666
01:06:28,034 --> 01:06:29,558
Tạm biệt.

667
01:06:32,372 --> 01:06:34,840
Nếu cậu bé nói thì sao?

668
01:06:34,941 --> 01:06:36,704
Đừng lo lắng.

669
01:06:37,010 --> 01:06:38,102
Bạn không quan tâm sao?

670
01:06:38,211 --> 01:06:40,509
Chúng ta không thể báo cảnh sát.

671
01:06:40,613 --> 01:06:42,638
Vậy là chúng ta sẽ không làm gì cả?

672
01:06:42,749 --> 01:06:44,546
Cậu bé sẽ không nói đâu.

673
01:06:45,084 --> 01:06:48,781
Dù có nói, cậu bé cũng không biết
chính xác chuyện gì đã xảy ra.

674
01:06:49,389 --> 01:06:50,981
Đừng lo lắng.

675
01:07:05,471 --> 01:07:06,631
CON ĐIẾM

676
01:08:27,553 --> 01:08:29,418
Chết tiệt!

677
01:08:39,766 --> 01:08:41,393
Nhìn xem.

678
01:08:56,482 --> 01:08:59,246
Đây là chỗ đó à?

679
01:08:59,352 --> 01:09:00,614
Xin chào!

680
01:09:01,587 --> 01:09:03,111
Ông Takeshita!

681
01:09:09,962 --> 01:09:11,327
Riichi!

682
01:09:11,831 --> 01:09:13,992
Anh có phải là Sokichi Takeshita không?

683
01:09:14,233 --> 01:09:15,962
- Đây có phải con trai anh không?
- Anh đã đi đâu vậy?

684
01:09:16,069 --> 01:09:17,434
Đừng mắng cậu bé.

685
01:09:17,637 --> 01:09:20,572
Trẻ con khó hiểu lắm.
Đừng nặng lời với cậu bé.

686
01:09:20,673 --> 01:09:22,800
Xin lỗi đi.

687
01:09:30,149 --> 01:09:32,709
Cảm ơn rất nhiều.

688
01:09:33,152 --> 01:09:36,019
Tôi tìm thấy cậu bé trên Tuyến 245.

689
01:09:36,122 --> 01:09:40,525
Cậu bé đi bộ một mình vào khoảng 9:30.

690
01:09:41,427 --> 01:09:43,395
Anh có bạn bè ở khu vực đó không?

691
01:09:43,496 --> 01:09:47,956
Chúng tôi từng có, nhưng họ đã chuyển đi rồi.

692
01:09:48,901 --> 01:09:51,495
Anh đã nhờ cảnh sát
tìm kiếm cậu bé chưa?

693
01:09:52,338 --> 01:09:55,034
Tôi không nhận ra
cậu bé đã đi cho đến trưa.

694
01:09:55,141 --> 01:09:57,473
Tôi đang tự hỏi phải làm gì.

695
01:09:57,777 --> 01:10:00,245
Tôi cũng đã tự mình đi tìm cậu bé.

696
01:10:03,583 --> 01:10:08,077
Cậu bé đã cho chúng tôi
tên và địa chỉ chính xác của anh.

697
01:10:08,187 --> 01:10:09,779
Cậu bé thật thông minh!

698
01:10:11,624 --> 01:10:13,888
Tốt hơn là hãy dạy cậu bé
số điện thoại của anh nữa.

699
01:10:16,996 --> 01:10:19,191
Vợ anh đâu?

700
01:10:20,233 --> 01:10:22,565
Trong phòng. Cô ấy bị ốm.
701
01:10:23,536 --> 01:10:24,730
Tôi hiểu.

702
01:10:25,838 --> 01:10:29,205
Anh ấy có một em gái
và một em trai.
Tên họ là gì?

703
01:10:29,308 --> 01:10:31,276
Yoshiko và Shoji.

704
01:10:31,377 --> 01:10:34,346
Shoji vừa mới qua đời.

705
01:10:34,447 --> 01:10:37,245
Yoshiko sống với
bà con họ hàng của tôi.

706
01:10:38,217 --> 01:10:41,311
Chắc anh ấy cô đơn lắm.

707
01:10:41,821 --> 01:10:44,551
Ra là vậy.

708
01:10:44,657 --> 01:10:45,988
Thôi, tôi đi đây.

709
01:10:46,092 --> 01:10:47,423
Cảm ơn rất nhiều.

710
01:10:47,527 --> 01:10:49,324
Tạm biệt.

711
01:11:16,489 --> 01:11:18,354
Anh sẽ làm gì với cậu bé?

712
01:11:19,425 --> 01:11:22,553
Tôi sẽ tìm cách
tiêu hủy cậu bé.

713
01:11:43,850 --> 01:11:45,613
Chúng ta đi đâu vậy?

714
01:11:45,718 --> 01:11:47,379
Đi nào, nhanh lên!

715
01:11:47,854 --> 01:11:49,685
Chân tôi đau quá.

716
01:11:52,992 --> 01:11:54,789
Đừng có nhõng nhẽo nữa.

717
01:11:55,895 --> 01:11:57,260
Chúng ta đến sở thú.

718
01:11:57,363 --> 01:11:58,557
Cậu nói dối.

719
01:11:58,664 --> 01:12:00,325
Không, tớ không nói dối.

720
01:12:00,433 --> 01:12:02,799
Thật không? Đến sở thú ư?

721
01:12:04,203 --> 01:12:05,864
Thật chứ?

722
01:12:16,983 --> 01:12:19,281
Chờ đã. Tôi sẽ mua bánh mì.

723
01:12:21,454 --> 01:12:22,978
Quý khách muốn dùng gì?

724
01:12:23,489 --> 01:12:26,151
Bánh mì mứt,
bánh mì kem sữa...

725
01:12:26,359 --> 01:12:28,020
bánh mì dưa lưới...

726
01:12:28,794 --> 01:12:30,591
Còn bánh mì đậu đỏ thì sao?

727
01:12:31,097 --> 01:12:33,691
Cho tôi hai cái mỗi loại.

728
01:13:13,172 --> 01:13:15,231
Tôi nhìn không rõ lắm.

729
01:13:15,341 --> 01:13:17,275
Bước tới một chút.

730
01:13:41,601 --> 01:13:43,432
Cho tôi một cái bánh bao.

731
01:13:43,536 --> 01:13:45,436
Cái nào?

732
01:15:13,793 --> 01:15:15,021
Đi nào.

733
01:15:15,594 --> 01:15:17,323
Chúng ta về nhà ạ?

734
01:15:21,400 --> 01:15:26,303
Ăn xong đã rồi về.

735
01:15:44,290 --> 01:15:47,020
Ngồi yên và ăn đi con.

736
01:16:12,985 --> 01:16:14,714
Đắng quá ạ!

737
01:16:15,287 --> 01:16:17,847
Con nói gì vậy?
Ngon lắm mà!

738
01:16:17,957 --> 01:16:19,948
- Ăn đi.
- Không ạ!

739
01:16:21,594 --> 01:16:23,425
Ăn nhanh lên!

740
01:17:18,918 --> 01:17:20,385
Chúng ta về nhà thôi.

741
01:17:20,553 --> 01:17:23,647
Ba ơi, về thôi ạ.

742
01:17:29,395 --> 01:17:30,828
Chúng ta về nhà thôi.

743
01:18:07,233 --> 01:18:09,428
Ở Atami có một vách đá cao.

744
01:18:15,608 --> 01:18:18,941
Không ai tìm thấy xác ở đó cả.

745
01:18:22,214 --> 01:18:23,476
Nhưng...

746
01:18:25,084 --> 01:18:29,544
có thể có rất nhiều
xe cộ qua lại.

747
01:18:30,422 --> 01:18:32,890
Vậy thì tìm một chỗ xa hơn lên đó!

748
01:18:44,637 --> 01:18:47,265
Như vậy sẽ không ai nhận ra cậu ta.

749
01:19:01,287 --> 01:19:04,984
Chúng ta không dừng lại!

750
01:19:05,658 --> 01:19:07,819
Tàu tốc hành
không dừng ở các ga nhỏ.

751
01:19:07,927 --> 01:19:09,724
Tuyệt!

752
01:19:09,828 --> 01:19:12,695
Không có chỗ giao cắt,
nên đi nhanh.

753
01:19:12,798 --> 01:19:15,995
Nhưng giá vé thì cao.

754
01:19:17,970 --> 01:19:20,097
Tháp Tokyo!

755
01:19:24,944 --> 01:19:27,139
Giờ thấy, giờ lại không.

756
01:19:27,646 --> 01:19:30,171
Giờ thấy, giờ lại không.

757
01:19:35,621 --> 01:19:37,145
Nhìn kìa!

758
01:19:38,691 --> 01:19:40,682
Lại thấy rồi.

759
01:20:08,988 --> 01:20:11,582
Bố ơi, núi Phú Sĩ!

760
01:20:14,693 --> 01:20:16,285
Điều chỉnh giá vé.

761
01:20:18,864 --> 01:20:20,559
Con trai ông?

762
01:20:23,135 --> 01:20:25,000
Cháu mấy tuổi rồi, nhóc?

763
01:20:25,104 --> 01:20:26,799
Cháu năm tuổi rồi đúng không?

764
01:20:27,506 --> 01:20:29,736
Cháu thật sự mới năm tuổi thôi sao?

765
01:20:31,910 --> 01:20:33,377
Chúng ta đi đâu vậy?

766
01:20:54,366 --> 01:20:56,834
Chúng ta đi đâu vậy?

767
01:20:58,637 --> 01:20:59,968
Đi gặp Yoshiko à?

768
01:21:21,360 --> 01:21:23,658
Nhanh lên!

769
01:21:25,330 --> 01:21:28,561
Đi xem biển thôi!

770
01:22:27,359 --> 01:22:30,590
Cho bàn này, làm ơn.

771
01:22:35,267 --> 01:22:37,428
Cho tôi gọi món gà nướng
và ít rượu sake.

772
01:22:37,603 --> 01:22:39,662
Cho cháu bé ít nước ép?

773
01:23:04,963 --> 01:23:06,089
Đi nào.

774
01:23:06,665 --> 01:23:07,689
Đi thôi.

775
01:24:46,064 --> 01:24:49,056
FUKUURA I NN

776
01:24:53,038 --> 01:24:56,940
Bố cháu cả đời chỉ biết làm việc.

777
01:24:58,176 --> 01:25:01,475
Tôi đã làm việc không ngừng.

778
01:25:04,616 --> 01:25:07,084
Tôi bắt đầu làm việc năm mười tuổi.

779
01:25:08,020 --> 01:25:09,112
Ở tiệm in.

780
01:25:12,758 --> 01:25:17,092
Thời đó,
họ không đối xử với tôi như con người.

781
01:25:17,963 --> 01:25:21,228
Việc đánh bóng đá in thật vất vả.

782
01:25:21,667 --> 01:25:26,070
Tôi phải đánh bóng những viên đá khắc...

783
01:25:27,272 --> 01:25:31,140
cả ngày suốt bao năm tháng.

784
01:25:34,713 --> 01:25:38,672
Đó là lý do tại sao ngón tay tôi
bây giờ lại mượt mà thế này.

785
01:25:40,118 --> 01:25:41,415
Rất mượt.

786
01:25:41,887 --> 01:25:43,684
Mượt và phẳng.

787
01:25:50,195 --> 01:25:54,188
Tôi tin mình là thợ in thạch bản
giỏi nhất Nhật Bản.

788
01:25:54,766 --> 01:25:56,324
Tôi là chuyên gia.

789
01:26:02,341 --> 01:26:06,300
Bố tôi biến mất
trước khi tôi sinh ra.

790
01:26:06,978 --> 01:26:09,538
Tôi chưa bao giờ biết mặt ông ấy trông thế nào.

791
01:26:11,650 --> 01:26:15,416
Năm sáu tuổi,
mẹ tôi đi đâu đó.

792
01:26:18,256 --> 01:26:20,053
Bà không bao giờ quay lại.

793
01:26:22,361 --> 01:26:27,822
Sau đó, tôi được gửi hết họ hàng này
sang họ hàng khác.

794
01:26:28,633 --> 01:26:30,828
Họ đều nghèo khó.

795
01:26:31,336 --> 01:26:33,804
Tôi luôn là gánh nặng.

796
01:26:34,339 --> 01:26:36,603
Không ai muốn tôi cả.

797
01:26:39,478 --> 01:26:42,572
Tôi xấu hổ
vì những bộ quần áo rách rưới mình mặc.

798
01:26:43,715 --> 01:26:48,379
Nhưng điều khiến tôi xấu hổ nhất là
đến trường mà không có bữa trưa.

799
01:26:49,054 --> 01:26:52,785
Tôi sẽ lẻn đi đâu đó giờ ăn trưa.

800
01:26:56,294 --> 01:26:58,626
Tôi sẽ không bao giờ quên điều đó.

801
01:27:00,298 --> 01:27:03,597
Cảnh tượng sân chơi vắng tanh.

802
01:27:13,345 --> 01:27:15,973
Riichi, con buồn ngủ à?

803
01:27:25,424 --> 01:27:27,187
Ăn cái này đi.

804
01:27:35,133 --> 01:27:40,765
Hai năm sau ngày đi làm,
tôi đã định nhận lương đầu tiên.

805
01:27:41,807 --> 01:27:45,208
Tôi đã nghĩ sẽ mua
bánh bao và mì với nó.

806
01:27:45,677 --> 01:27:48,271
Tôi đã rất vui.

807
01:27:48,914 --> 01:27:52,406
Tôi mong chờ ngày lương đầu tiên đó.

808
01:27:53,351 --> 01:27:56,980
Nhưng tôi không được nhận lương.
Tôi là ngoại lệ duy nhất.

809
01:28:00,692 --> 01:28:03,718
Chú tôi,
người đã gửi tôi đến đó làm,

810
01:28:04,329 --> 01:28:08,231
đã ứng trước tiền lương của tôi.

811
01:28:11,503 --> 01:28:14,666
Toàn bộ tiền lương của tôi
trong nhiều năm sau đó.

812
01:28:16,842 --> 01:28:19,436
Tôi đã thất vọng đến thế nào.

813
01:28:21,246 --> 01:28:24,647
Chú tôi nợ nần chồng chất.

814
01:28:24,749 --> 01:28:27,217
Ông ta không trả nổi.

815
01:28:29,087 --> 01:28:31,078
Cuối cùng, ông ta bỏ trốn.

816
01:28:33,925 --> 01:28:36,860
Ông ta bỏ tôi lại
ở cửa hàng đó.

817
01:28:39,431 --> 01:28:43,128
Tôi bị bỏ rơi
như một con mèo hoang.

818
01:28:45,136 --> 01:28:46,797
Thật là quá đáng!

819
01:28:50,909 --> 01:28:52,672
Ông ta là một kẻ tồi tệ.

820
01:28:58,183 --> 01:29:00,117
Ông ta thật độc ác...

821
01:29:34,786 --> 01:29:36,083
Đây, con yêu.

822
01:29:36,655 --> 01:29:39,317
Con định đi chuyến tàu nào?

823
01:29:39,424 --> 01:29:41,392
Bố ơi.

824
01:29:42,861 --> 01:29:44,795
Lại đây xem này.

825
01:29:44,896 --> 01:29:46,193
Tạm biệt.

826
01:29:46,998 --> 01:29:48,488
Cái gì vậy?

827
01:29:50,802 --> 01:29:52,770
Mình đi thuyền đó đi.

828
01:30:15,694 --> 01:30:16,888
Ngọn hải đăng.

829
01:30:20,498 --> 01:30:21,658
Một hòn đảo đằng kia.

830
01:30:45,757 --> 01:30:48,351
Nhìn kìa, con cua.

831
01:30:48,460 --> 01:30:50,052
Con tìm thấy rồi hả?

832
01:31:26,631 --> 01:31:29,361
Nhanh lên, bố ơi.

833
01:31:39,944 --> 01:31:41,411
Cẩn thận!

834
01:31:44,315 --> 01:31:45,373
Có chuyện gì vậy?

835
01:32:11,109 --> 01:32:13,100
- Cẩn thận đấy.
- Con ổn.

836
01:32:13,211 --> 01:32:14,610
Nguy hiểm lắm.

837
01:32:18,950 --> 01:32:21,043
Nhìn này.

838
01:33:30,255 --> 01:33:31,449
Chúng ta phải đi thôi.

839
01:33:33,024 --> 01:33:34,457
Dậy đi con.

840
01:36:10,748 --> 01:36:12,773
Con tìm thấy gì không?

841
01:36:14,552 --> 01:36:16,577
Con tìm thấy gì không?

842
01:36:18,756 --> 01:36:20,519
Đi lối này!

843
01:36:28,566 --> 01:36:29,863
Xin chào.

844
01:36:32,904 --> 01:36:34,804
Mang cho ông ấy
một đồ uống lạnh.

845
01:36:41,646 --> 01:36:46,310
Họ tìm dưới nước,
nhưng không tìm thấy ai khác.

846
01:36:46,851 --> 01:36:49,411
Cậu bé chắc chắn
đã bị xô ngã.

847
01:36:49,587 --> 01:36:50,918
Đây không phải
vụ tự sát kép.

848
01:36:51,589 --> 01:36:54,023
Ông ấy là ngư dân.

849
01:36:54,125 --> 01:36:58,061
Ông ấy tìm thấy cậu bé
trong rễ cây thông.

850
01:36:58,162 --> 01:37:00,824
Tôi là người đã
liên lạc với ông ấy.
851
01:37:00,932 --> 01:37:04,026
Chúng tôi đã cử người đi tìm cậu bé.

852
01:37:04,135 --> 01:37:07,070
Có thật là ai đó đã thấy cậu bé
ở bến xe buýt không?

853
01:37:07,672 --> 01:37:11,438
Vâng. Cậu bé đi cùng một người đàn ông.
Trông giống bố cậu bé.

854
01:37:21,619 --> 01:37:23,644
Chắc cậu bé đang gặp ác mộng.

855
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
Tội nghiệp thằng bé.

856
01:37:25,490 --> 01:37:27,481
Tôi mừng vì cậu bé đã được cứu.

857
01:37:27,592 --> 01:37:30,459
May mắn đã ở bên cậu bé.

858
01:37:33,798 --> 01:37:35,288
Thật quá tàn ác.

859
01:37:36,167 --> 01:37:37,429
Không có nhãn mác.

860
01:37:37,869 --> 01:37:39,461
Cả cái áo nữa.

861
01:37:39,637 --> 01:37:41,127
Các nhãn mác đã bị cắt bỏ.

862
01:37:41,239 --> 01:37:42,228
Thật kinh khủng.

863
01:37:42,340 --> 01:37:44,968
Đó không phải là tai nạn.

864
01:37:45,543 --> 01:37:49,343
Áo sơ mi, quần, một chiếc giày...

865
01:37:49,847 --> 01:37:51,644
Quần áo rẻ tiền.

866
01:37:51,749 --> 01:37:52,716
Cũ kỹ nữa.

867
01:37:54,252 --> 01:37:55,446
Đây là gì vậy?

868
01:37:56,020 --> 01:37:59,251
Nó ở trong túi của cậu bé.
Để chơi nhảy dây.

869
01:37:59,557 --> 01:38:02,117
Đó là câu hỏi duy nhất
cậu bé trả lời.

870
01:38:02,226 --> 01:38:03,853
Cậu bé không trả lời bất kỳ câu nào khác.

871
01:38:03,961 --> 01:38:06,259
Không tên, địa chỉ hay bố mẹ.

872
01:38:06,364 --> 01:38:08,559
Cậu bé cố tình im lặng.

873
01:38:08,666 --> 01:38:11,396
Cậu bé đang bảo vệ ai đó sao?

874
01:38:20,378 --> 01:38:22,369
Của bạn đây.

875
01:38:22,747 --> 01:38:24,374
Ăn đi nào.

876
01:38:26,684 --> 01:38:30,381
Tôi thất vọng quá.
Chúng ta không thể làm bạn sao?

877
01:38:31,422 --> 01:38:32,787
Chúng ta hãy làm bạn.

878
01:38:36,260 --> 01:38:38,319
Bạn không nhớ tên mình sao?

879
01:38:39,964 --> 01:38:41,693
Để xem nào...

880
01:38:42,500 --> 01:38:44,331
Tôi cá là Akihiro.

881
01:38:44,869 --> 01:38:46,530
Haruki à?

882
01:38:46,938 --> 01:38:49,168
Thế còn Masaya thì sao?

883
01:38:51,809 --> 01:38:53,606
Bạn bao nhiêu tuổi rồi?

884
01:38:53,945 --> 01:38:55,412
Chừng này sao?

885
01:38:59,283 --> 01:39:02,013
Bạn không phải năm tuổi sao?

886
01:39:02,386 --> 01:39:05,913
Nhà trọ nơi bạn đã ở
cùng bố.

887
01:39:06,157 --> 01:39:09,991
Gần bến cảng. Bạn nhớ chứ?

888
01:39:10,595 --> 01:39:14,429
Cô hầu phòng ở đó nói bạn năm tuổi.

889
01:39:15,266 --> 01:39:16,858
Bạn quên rồi sao?

890
01:39:18,503 --> 01:39:20,232
Bạn không được nói dối.

891
01:39:22,273 --> 01:39:24,400
Bạn đã ở cùng bố sao?

892
01:39:24,509 --> 01:39:26,306
Bạn đến từ đâu?

893
01:39:27,211 --> 01:39:29,236
Bạn đến bằng tàu hỏa sao?

894
01:39:30,481 --> 01:39:32,847
Bố bạn đi công tác sao?

895
01:39:33,384 --> 01:39:34,612
Hay có lẽ...

896
01:39:35,286 --> 01:39:36,344
Tôi biết rồi!

897
01:39:37,455 --> 01:39:40,015
Bạn đến để đi chơi.

898
01:39:40,791 --> 01:39:43,521
Đúng vậy. Tôi đã nghĩ vậy.

899
01:39:45,129 --> 01:39:46,960
Bạn đi bằng thuyền sao?

900
01:39:47,665 --> 01:39:49,257
Biển có đẹp không?

901
01:39:50,434 --> 01:39:54,370
Sau khi con xuống
thuyền, con đã đi xe buýt, đúng không?

902
01:39:55,339 --> 01:39:59,708
Con đến cánh đồng
phía trên vách đá đó.

903
01:40:00,978 --> 01:40:03,003
Con đã chơi gì ở đó vậy?

904
01:40:04,015 --> 01:40:06,381
Con đã chơi ở đó, đúng không?

905
01:40:06,884 --> 01:40:08,374
Nói cho ta biết đi.

906
01:40:08,686 --> 01:40:10,551
"Gatchaman."

907
01:40:12,256 --> 01:40:13,280
"Gatchaman."

908
01:40:15,059 --> 01:40:17,653
Nhân vật trên tivi ư?
Còn gì nữa không?

909
01:40:17,828 --> 01:40:19,796
Con đã tìm thấy vài con cua.

910
01:40:20,398 --> 01:40:22,093
Con biết chúng đi đâu không?

911
01:40:23,267 --> 01:40:24,928
Rồi sao nữa?

912
01:40:25,169 --> 01:40:26,932
Con buồn ngủ.

913
01:40:27,572 --> 01:40:30,132
Con ngủ thiếp đi ư? Rồi sao nữa?

914
01:40:30,241 --> 01:40:32,505
Con đã ngã.

915
01:40:42,019 --> 01:40:44,852
Thật lạ. Con tự ngã ư?

916
01:40:45,156 --> 01:40:48,182
Con có đi trong lúc ngủ không?

917
01:40:48,459 --> 01:40:50,290
Con không nghĩ vậy.

918
01:40:51,929 --> 01:40:54,261
Bố con đã không đánh thức con dậy ư?

919
01:40:54,966 --> 01:40:56,695
Cố gắng nhớ lại xem nào.

920
01:40:56,801 --> 01:41:00,635
Sao con có thể ngã
trong khi con đang ngủ?

921
01:41:03,040 --> 01:41:06,032
Bố con đâu rồi?

922
01:41:06,744 --> 01:41:08,473
Ông ấy đã về nhà chưa?

923
01:41:12,416 --> 01:41:15,351
Sao con không nói gì vậy, nhóc?

924
01:41:17,822 --> 01:41:21,349
Con biết rất rõ, đúng không?

925
01:41:22,059 --> 01:41:24,926
Giữ bí mật là rất xấu.

926
01:41:28,532 --> 01:41:32,195
Hãy nói cho chúng ta
về nhà và bố con.

927
01:41:33,904 --> 01:41:36,964
Chúng ta đã biết
tất cả về họ rồi.

928
01:41:37,408 --> 01:41:38,932
Nói đi!

929
01:41:44,015 --> 01:41:45,744
Nóng nhỉ?

930
01:41:47,351 --> 01:41:49,615
- Chào ngài.
- Có chuyện gì vậy?

931
01:41:49,720 --> 01:41:51,517
Danh thiếp của ngài Aoki đã sẵn sàng.

932
01:41:51,622 --> 01:41:53,613
Hãy để chúng trên bàn của ngài ấy.

933
01:42:05,136 --> 01:42:07,195
Sao rồi?
Tìm ra được gì không?

934
01:42:07,305 --> 01:42:10,399
Không, và ông chủ đang tức giận.

935
01:42:11,142 --> 01:42:13,110
Anh đang làm gì vậy?

936
01:42:13,944 --> 01:42:15,502
Chào ngài.

937
01:42:15,613 --> 01:42:17,410
Đây là một thứ hiếm có.

938
01:42:17,515 --> 01:42:18,880
Hiếm có ư? Tại sao?

939
01:42:18,983 --> 01:42:23,215
Nó dành cho kỹ thuật khắc đá.
Tuy chỉ là một mảnh vỡ.

940
01:42:23,554 --> 01:42:25,647
Rất hiếm hoi ngày nay.

941
01:42:28,259 --> 01:42:30,090
Trên đó còn có một họa tiết nữa.

942
01:42:39,737 --> 01:42:42,706
Bà có thể in họa tiết đó được không?

943
01:42:43,441 --> 01:42:45,341
Được hay không?

944
01:42:45,443 --> 01:42:47,138
Tôi có thể xem được không?

945
01:42:48,612 --> 01:42:53,549
Nếu tôi bôi một ít keo
thì tôi nghĩ tôi có thể làm được.

946
01:42:55,052 --> 01:42:57,077
Cảm ơn bà ạ.

947
01:42:57,321 --> 01:42:59,380
Cô có phải về nhà không?

948
01:43:00,891 --> 01:43:04,418
Tôi phải chăm sóc cha mẹ.
Họ đã già.

949
01:43:05,296 --> 01:43:08,322
Con trai tôi cũng không khỏe.

950
01:43:09,433 --> 01:43:12,402
Tôi biết sẽ không dễ dàng
để bắt đầu lại ở tuổi của tôi.

951
01:43:13,304 --> 01:43:14,771
Chúc may mắn.

952
01:43:15,573 --> 01:43:18,098
Cảm ơn vì tất cả.
Tạm biệt.

953
01:43:45,236 --> 01:43:50,333
Là do nóng đó.
Thỉnh thoảng tôi thấy uể oải.

954
01:44:06,524 --> 01:44:09,391
Tôi hiểu rồi.

955
01:44:11,162 --> 01:44:15,656
Ai cũng vật lộn để sống sót.

956
01:44:49,900 --> 01:44:51,697
Ngài có phải là ông Takeshita không?

957
01:45:02,947 --> 01:45:04,608
Anh ta thật kỳ lạ.

958
01:45:04,715 --> 01:45:06,546
Anh ta đã cố giết con trai mình,

959
01:45:06,650 --> 01:45:09,744
vậy mà anh ta vui mừng khi cậu bé còn sống.

960
01:45:27,204 --> 01:45:29,638
ĐỒNG CẢNH SÁT NOTO

961
01:45:40,851 --> 01:45:43,877
Chúng tôi sẽ đưa con trai ngài đến đây.

962
01:45:44,288 --> 01:45:47,655
Anh ta không nói gì về việc
ngài đã làm.

963
01:45:47,758 --> 01:45:51,455
Không tên tuổi, địa chỉ.
Cũng không phải việc của ngài.

964
01:45:51,562 --> 01:45:55,726
Chúng tôi đã cố gắng moi
tin từ anh ta, nhưng anh ta từ chối.

965
01:45:56,934 --> 01:46:00,597
Sau những gì ngài đã làm với anh ta,
anh ta cố gắng bảo vệ ngài.

966
01:46:01,739 --> 01:46:04,003
Điều này sẽ ám ảnh ngài!

967
01:46:05,175 --> 01:46:08,042
Ngài sẽ xin lỗi cậu bé thế nào?

968
01:46:08,879 --> 01:46:10,847
Không lời nào của ngài là đủ!

969
01:46:27,898 --> 01:46:30,526
Hãy nhìn xem.

970
01:46:31,769 --> 01:46:34,567
Ngài biết người đàn ông này,
phải không?

971
01:46:37,274 --> 01:46:39,242
Hãy cho chúng tôi biết ông ta là ai.

972
01:46:42,179 --> 01:46:45,342
Ông ta là cha của cậu,
phải không?

973
01:46:47,084 --> 01:46:48,779
Có chuyện gì vậy?

974
01:46:48,886 --> 01:46:52,720
Không còn gì để che giấu nữa.
Chúng tôi đã tìm ra rồi.

975
01:46:52,856 --> 01:46:54,448
Ông ta là cha của cậu,
phải không?

976
01:46:54,558 --> 01:46:57,857
Không! Ông ta không phải cha tôi!

977
01:46:58,929 --> 01:47:01,193
Cậu đang nói gì vậy?

978
01:47:01,298 --> 01:47:03,493
Cậu bị sao vậy?

979
01:47:05,869 --> 01:47:08,394
Ông ta không phải cha tôi!

980
01:47:08,505 --> 01:47:12,168
Tôi chưa bao giờ gặp ông ta!
Ông ta không phải cha tôi!

981
01:47:20,684 --> 01:47:22,481
Ông ta là người lạ.

982
01:47:24,021 --> 01:47:27,479
Tôi không biết ông ta.
Ông ta không phải cha tôi.

983
01:47:40,304 --> 01:47:42,397
Xin hãy tha thứ cho tôi!

984
01:47:45,876 --> 01:47:48,743
Xin hãy tha thứ cho tôi!

985
01:48:28,385 --> 01:48:30,444
Có nhiều trẻ bị bỏ rơi không?

986
01:48:30,554 --> 01:48:32,920
Không nhiều lắm.

987
01:48:33,023 --> 01:48:36,151
Nhưng số lượng cha mẹ trẻ
không biết cách nuôi dạy con

988
01:48:36,260 --> 01:48:37,852
đang gia tăng.

989
01:48:37,961 --> 01:48:40,794
Họ thậm chí không muốn nuôi dạy.

990
01:48:40,898 --> 01:48:43,765
Vì vậy, tất cả các trại trẻ mồ côi đều đầy.

991
01:48:44,635 --> 01:48:45,966
Xong chưa?

992
01:49:02,119 --> 01:49:05,179
Nơi cậu sắp đến bây giờ

993
01:49:05,689 --> 01:49:08,385
chứa đầy những đứa trẻ giống như cậu.

994
01:49:08,492 --> 01:49:11,120
Cậu sẽ sớm có nhiều bạn bè.

995
01:49:27,544 --> 01:49:30,809
Cậu là đàn ông. Hãy mạnh mẽ lên.

996
01:49:31,315 --> 01:49:33,283
Chúng tôi sẽ tìm mẹ cho cậu.

997
01:49:33,383 --> 01:49:34,509
Hãy kiên nhẫn.

998
01:49:34,618 --> 01:49:36,415
Bà ấy sẽ đến tìm cậu.

999
01:49:37,387 --> 01:49:38,615
Hiểu chứ?

1000
01:50:12,322 --> 01:50:16,782
KẾT THÚC
I'm sorry, but it seems like the text you want translated wasn't included in your message. Could you please provide the text you need translated into Vietnamese?
Powered by translatesubtitles.org