The.Demon.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Vietnamese (vi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Tải xuống từ
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim YIFY chính thức:
YTS.MX
3
00:00:48,799 --> 00:00:50,391
Dừng lại!
4
00:00:53,103 --> 00:00:55,503
Dừng lại đi.
5
00:00:57,841 --> 00:01:00,366
Chuẩn bị đi.
Chúng ta ra ngoài.
6
00:01:01,078 --> 00:01:02,841
Đi đâu?
7
00:01:02,946 --> 00:01:04,846
Mặc cái này vào, Yoshiko.
8
00:01:05,082 --> 00:01:07,516
Riichi, nhờ Shoji đi vệ sinh.
9
00:01:08,952 --> 00:01:10,852
Chúng ta đến công viên à?
10
00:01:10,954 --> 00:01:12,854
Tôi không nghĩ vậy.
11
00:01:27,704 --> 00:01:31,663
QUỶ DỮ
12
00:01:38,749 --> 00:01:43,049
Dựa trên tiểu thuyết của
SEICHO MATSUMOTO
13
00:01:47,157 --> 00:01:51,617
Kịch bản của
MASATO I DE
14
00:01:53,196 --> 00:01:55,255
Quay phim bởi
TAKASHI KAWAMATA
15
00:01:55,565 --> 00:01:57,692
Nhạc bởi
YASUSHI AKUTAGAWA
16
00:02:08,078 --> 00:02:10,444
Tàu, tàu...
17
00:02:10,947 --> 00:02:13,541
Nhìn kìa Mẹ. Tàu!
18
00:02:16,720 --> 00:02:19,280
Với sự tham gia của
19
00:02:19,790 --> 00:02:22,953
SHI MA IWASHITA vai O-ume
20
00:02:23,794 --> 00:02:26,627
KEN OGATA vai Sokichi
21
00:02:27,130 --> 00:02:31,624
Những đứa trẻ: HI ROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA, J UN ISHII
22
00:02:32,469 --> 00:02:35,905
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANI E
23
00:03:18,615 --> 00:03:20,640
HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA
24
00:03:20,751 --> 00:03:22,776
SHI NOBU OTAKE
25
00:03:23,820 --> 00:03:27,187
MAYUMI OGAWA vai Kikuyo
26
00:03:29,726 --> 00:03:34,993
Đạo diễn
YOSHITARO NOMURA
27
00:03:36,299 --> 00:03:38,130
Rẽ phải.
28
00:03:38,235 --> 00:03:40,669
Cảm ơn.
29
00:03:49,146 --> 00:03:50,738
Đi đường đó đi.
30
00:03:51,248 --> 00:03:53,113
Cảm ơn.
31
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
TAKESHITA PRI NTI NG
32
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
Nhà ai vậy?
33
00:04:27,184 --> 00:04:29,812
Chỗ này đã cháy mà, phải không?
34
00:05:03,954 --> 00:05:06,514
Anh trai lấy một ít của con!
35
00:05:13,196 --> 00:05:14,823
Anh ta lại làm thế nữa.
36
00:05:16,633 --> 00:05:19,067
Mẹ ơi, anh ta lấy thêm rồi.
37
00:05:20,136 --> 00:05:21,103
Riichi!
38
00:05:22,439 --> 00:05:26,000
Cậu đang làm gì vậy?
Đừng làm trò hề nữa!
39
00:05:37,420 --> 00:05:38,478
Chúc ngủ ngon.
40
00:05:38,588 --> 00:05:41,989
Ngày mai chúng ta sẽ có một đơn hàng nhỏ.
41
00:05:42,425 --> 00:05:45,690
Đơn hàng nhỏ không đủ chi trả.
42
00:05:45,829 --> 00:05:48,764
Chúng ta không thể kén chọn.
43
00:05:49,165 --> 00:05:50,860
Có mặt lúc 8:00.
44
00:05:56,907 --> 00:05:58,397
Anh ấy có ở đây không?
45
00:06:00,243 --> 00:06:01,301
Ai đó?
46
00:06:05,949 --> 00:06:07,382
Tôi có thể giúp gì cho ông?
47
00:06:08,318 --> 00:06:10,047
Anh ấy có ở đây không?
48
00:06:10,287 --> 00:06:11,549
"Anh ấy" là ai?
49
00:06:15,058 --> 00:06:16,457
Bố!
50
00:06:23,166 --> 00:06:25,600
Ông có thể ra ngoài một lát được không?
51
00:06:34,811 --> 00:06:36,301
Ai kia?
52
00:06:36,947 --> 00:06:38,073
À...
53
00:06:38,181 --> 00:06:40,479
Đừng giả vờ nữa.
54
00:06:40,650 --> 00:06:41,742
Em biết mà!
55
00:06:42,752 --> 00:06:44,617
Hết tiền rồi hả?
56
00:06:44,888 --> 00:06:48,449
Thế là anh bỏ rơi em ư?
Sao anh lại làm vậy?
57
00:06:48,558 --> 00:06:50,856
Tôi nuôi con kiểu gì đây?
58
00:06:50,961 --> 00:06:54,328
Ngày mai gặp lại.
Làm ơn đi đi.
59
00:06:54,431 --> 00:06:56,399
Tôi không tin anh.
60
00:06:56,499 --> 00:06:58,831
Tôi hứa mà.
Đến lúc đó tôi sẽ có tiền.
61
00:06:58,935 --> 00:07:01,267
Sao anh có thể có tiền
nhanh vậy được?
62
00:07:01,371 --> 00:07:03,100
Anh nói dối!
63
00:07:03,206 --> 00:07:05,003
Đừng la lối nữa.
64
00:07:05,875 --> 00:07:08,435
Chúng ta về nhà thôi.
65
00:07:08,979 --> 00:07:10,970
Tôi phải làm gì đây?
66
00:07:11,247 --> 00:07:13,112
Nói đi!
67
00:07:13,650 --> 00:07:16,483
Đừng có trẻ con thế!
68
00:07:16,786 --> 00:07:19,084
Nhìn kìa. Cô ấy đang khóc.
69
00:07:19,189 --> 00:07:21,384
Tôi sẽ đi cùng cô đến ga.
Đi nào, Riichi!
70
00:07:23,159 --> 00:07:26,185
Hàng xóm sẽ nghe thấy đó.
71
00:07:26,663 --> 00:07:28,358
Bảo cô ấy vào nhà đi.
72
00:07:29,232 --> 00:07:31,291
Cô ấy không phải mèo hoang.
73
00:07:31,401 --> 00:07:33,733
Cô ấy không cần trốn
trong bóng tối.
74
00:07:36,373 --> 00:07:37,965
Đi với tôi.
75
00:07:40,410 --> 00:07:41,707
Cô đi đâu vậy?
76
00:07:41,811 --> 00:07:44,336
Bây giờ là lúc giải quyết.
77
00:07:44,447 --> 00:07:45,744
Em đang nói gì vậy?
78
00:07:45,849 --> 00:07:48,113
Đồ hèn nhát! Đi nào.
79
00:07:48,852 --> 00:07:51,150
Dừng lại!
80
00:07:59,663 --> 00:08:04,464
Tên tôi là Kikuyo.
Sokichi đã chu cấp cho tôi.
81
00:08:06,603 --> 00:08:08,230
Tôi xin lỗi vì chuyện đó.
82
00:08:12,409 --> 00:08:14,969
Mọi chuyện bắt đầu từ bảy năm
trước,
83
00:08:15,879 --> 00:08:17,369
lúc tôi đang làm việc -
84
00:08:17,480 --> 00:08:19,607
Trong một nhà hàng?
85
00:08:20,050 --> 00:08:22,416
Vâng. Tôi làm phục vụ.
86
00:08:23,853 --> 00:08:27,414
Nghe nói cô còn hát hay nữa.
87
00:08:27,524 --> 00:08:29,389
Anh đang nói gì vậy?
88
00:08:29,492 --> 00:08:30,925
Đừng có xen vào!
89
00:08:31,027 --> 00:08:34,258
Anh đã lừa dối em
bảy năm rồi!
90
00:08:35,231 --> 00:08:37,461
Sao chuyện này lại xảy ra?
91
00:08:38,768 --> 00:08:41,828
Hãy kể cho tôi nghe đi.
92
00:08:51,047 --> 00:08:54,813
Nhà hàng nơi tôi làm việc...
93
00:08:55,552 --> 00:09:00,546
Ông ấy thường tổ chức chiêu đãi
khách hàng ở đó.
94
00:09:02,192 --> 00:09:06,390
Ông ấy không hiểu nhiều
về thủ tục.
95
00:09:06,896 --> 00:09:09,194
Tôi đã phải chỉ cho ông ấy.
96
00:09:11,167 --> 00:09:16,036
Tôi dạy ông ấy cách tiếp đãi
khách, cách lập ngân sách,
97
00:09:16,973 --> 00:09:18,702
cách làm hóa đơn, v.v.
98
00:09:18,942 --> 00:09:21,843
Và khi tôi giúp ông ấy,
99
00:09:21,945 --> 00:09:24,743
ông ấy đã trở thành
một khách hàng tốt.
100
00:09:25,782 --> 00:09:28,410
Đừng hiểu lầm.
101
00:09:28,718 --> 00:09:30,845
Đây là một nơi tử tế.
102
00:09:31,721 --> 00:09:33,780
Tôi luôn cư xử đúng mực.
103
00:09:36,693 --> 00:09:38,558
Đó là sự thật!
104
00:09:38,661 --> 00:09:40,993
Anh ta là người khơi mào.
105
00:09:44,400 --> 00:09:48,837
Em ngủ say như chết.
Em thường không làm vậy đâu.
106
00:09:49,873 --> 00:09:51,101
Thật sao?
107
00:09:52,876 --> 00:09:53,934
Mấy giờ rồi?
108
00:09:54,043 --> 00:09:56,477
Hơn 12 giờ một chút.
109
00:09:57,680 --> 00:09:59,375
Chúng tôi đóng cửa rồi.
110
00:10:00,884 --> 00:10:02,146
Em đi lại được không?
111
00:10:04,254 --> 00:10:05,653
Em ngủ say thật đấy.
112
00:10:05,755 --> 00:10:08,019
Có chuyện gì vậy?
113
00:10:15,098 --> 00:10:19,296
Anh nghiêm túc chứ?
Hay chỉ đùa thôi?
114
00:10:19,736 --> 00:10:21,260
Tôi nghiêm túc mà.
115
00:10:23,373 --> 00:10:28,140
Tôi không muốn chỉ chơi đùa.
Tôi chưa từng làm thế này trước đây.
116
00:10:28,411 --> 00:10:30,777
Em yêu anh.
117
00:10:31,581 --> 00:10:33,879
Ngài Takeshita!
118
00:10:47,530 --> 00:10:48,758
Hứa nhé?
119
00:10:48,865 --> 00:10:52,164
Anh sẽ chăm sóc em thật chứ?
120
00:10:52,302 --> 00:10:54,031
Tin tôi đi.
121
00:11:01,211 --> 00:11:05,671
Khi mang thai,
tôi đã nghỉ việc ở nhà hàng.
122
00:11:06,249 --> 00:11:10,948
Bụng tôi bắt đầu to ra.
Mọi người ở đó đều biết.
123
00:11:11,487 --> 00:11:13,751
Thế là tôi hỏi anh ấy phải làm gì.
124
00:11:14,991 --> 00:11:16,618
Em có thai rồi.
125
00:11:20,630 --> 00:11:21,790
Thật sao?
126
00:11:21,898 --> 00:11:23,456
Em có thai ba tháng rồi.
127
00:11:25,034 --> 00:11:27,468
Em không làm việc được nữa.
128
00:11:28,671 --> 00:11:31,105
Họ có biết là con của tôi không?
129
00:11:32,675 --> 00:11:34,165
Ngốc thật!
130
00:11:35,678 --> 00:11:37,737
Là con của ai chứ?
131
00:11:41,117 --> 00:11:44,018
Vậy là tôi sắp làm cha rồi sao?
132
00:11:44,120 --> 00:11:46,645
Kikuyo! Khách của em muốn gặp em.
133
00:11:50,226 --> 00:11:51,420
Tôi có thể có nó không?
134
00:11:53,830 --> 00:11:56,390
Có. Hãy lấy nó cho tôi.
135
00:11:57,300 --> 00:12:01,327
Tôi luôn mong có con.
136
00:12:02,038 --> 00:12:04,165
Anh sẽ thuê nhà cho tôi chứ?
137
00:12:05,508 --> 00:12:07,271
Được. Đừng lo.
138
00:12:08,211 --> 00:12:09,872
Cứ giao cho tôi.
139
00:12:14,050 --> 00:12:17,781
Anh ấy nói anh ấy thích trẻ con
và muốn tôi sinh con cho anh ấy.
140
00:12:18,154 --> 00:12:20,952
Cũng vậy khi tôi sinh Yoshiko và Shoji.
141
00:12:22,759 --> 00:12:28,129
Nhưng số tiền anh ấy cho tôi
chỉ đủ sống tạm bợ.
142
00:12:28,665 --> 00:12:32,192
Giờ chúng ta không thể sống nổi nữa.
143
00:12:32,802 --> 00:12:34,997
Tôi đã không nói với cô sao -
144
00:12:35,104 --> 00:12:38,267
Rằng cửa hàng của cô bị cháy?
145
00:12:38,374 --> 00:12:42,037
Rằng việc kinh doanh chậm lại?
146
00:12:45,715 --> 00:12:48,707
Nhưng cô có đủ tiền
để chu cấp cho vợ mình.
147
00:12:48,818 --> 00:12:52,845
Tại sao anh không cho tôi
ít nhất đủ để nuôi con?
148
00:12:53,189 --> 00:12:56,158
Các nhà máy lớn có cơ sở vật chất tốt.
149
00:12:56,259 --> 00:12:59,126
Họ cướp mất khách hàng của tôi.
150
00:12:59,228 --> 00:13:02,595
Vậy anh không quan tâm
nếu bốn người chúng tôi chết đói ư!
151
00:13:02,699 --> 00:13:04,758
Tôi cũng thấy khó khăn.
152
00:13:07,804 --> 00:13:09,465
Anh bảo tôi phải có chúng.
153
00:13:10,073 --> 00:13:12,598
Anh nói sẽ chăm sóc tôi.
154
00:13:12,842 --> 00:13:15,276
Đó là lời nói dối ư?
155
00:13:16,112 --> 00:13:18,774
Tôi đã nghĩ anh sẽ ăn trộm
để lo cho chúng ta!
156
00:13:18,881 --> 00:13:20,815
Tôi không thể ăn trộm của người khác!
157
00:13:20,917 --> 00:13:24,648
Anh nghĩ anh có thể thoát
với những giải pháp tạm bợ.
158
00:13:24,754 --> 00:13:26,551
Anh không quan tâm gì khác.
159
00:13:26,656 --> 00:13:30,524
Con cái khóc vì đói,
nhưng anh mặc kệ!
160
00:13:33,463 --> 00:13:34,589
Nhưng...
161
00:13:36,165 --> 00:13:38,690
anh luôn khắc nghiệt với tôi
khi tôi đến thăm.
162
00:13:38,801 --> 00:13:41,998
Sao tôi có thể tốt bụng
khi đang chết đói?
163
00:13:43,072 --> 00:13:45,233
Tôi xin lỗi. Là lỗi của tôi.
164
00:13:46,109 --> 00:13:47,076
Xin hãy tha thứ cho tôi.
165
00:13:47,176 --> 00:13:49,076
Lời xin lỗi không giúp ích gì!
166
00:13:58,755 --> 00:14:04,660
Nếu tôi không lấy anh,
anh vẫn chỉ là một người làm công!
167
00:14:05,695 --> 00:14:08,163
Anh chẳng kiếm được bao nhiêu!
168
00:14:08,531 --> 00:14:12,194
Anh có cửa hàng này là nhờ tôi!
169
00:14:12,668 --> 00:14:15,831
Sao anh có thể nuôi một người phụ nữ?
170
00:14:16,005 --> 00:14:18,439
Chính tôi mới là người bị lừa!
171
00:14:18,541 --> 00:14:23,376
Sao anh lại để một người phụ nữ như vậy
bắt nạt anh?
172
00:14:23,479 --> 00:14:24,639
Phẩm giá của anh đâu rồi?
173
00:14:27,050 --> 00:14:28,540
"Một người phụ nữ như vậy"?
174
00:14:28,651 --> 00:14:30,881
Chỗ của cô là nhà thổ!
175
00:14:30,987 --> 00:14:33,717
Tôi không phải là gái điếm!
176
00:14:33,823 --> 00:14:35,290
Thật sao?
177
00:14:36,292 --> 00:14:38,123
Chúng có thật là con của anh không?
178
00:14:40,163 --> 00:14:41,630
Anh chắc không?
179
00:14:41,731 --> 00:14:43,164
Anh đang nói gì vậy?
180
00:14:43,266 --> 00:14:45,257
Tôi đang hỏi anh ấy.
181
00:14:47,637 --> 00:14:48,934
Sokichi...
182
00:14:50,540 --> 00:14:53,600
Sao anh im lặng?
Nói gì đi chứ!
183
00:14:53,843 --> 00:14:56,277
Cô ấy nói chúng không phải con anh!
184
00:14:58,781 --> 00:15:00,078
Chúng là con của tôi.
185
00:15:02,752 --> 00:15:05,346
Anh ở với cô ấy
nhiều nhất ba ngày mỗi tháng.
186
00:15:06,589 --> 00:15:08,489
Sao anh có thể chắc chắn như vậy?
187
00:15:08,925 --> 00:15:09,983
Thì sao chứ?
188
00:15:11,194 --> 00:15:12,855
Dừng lại đi!
189
00:15:13,663 --> 00:15:15,528
Chúng đang nghe kìa.
190
00:15:16,732 --> 00:15:19,599
Về nhà thôi, Mẹ.
191
00:15:20,470 --> 00:15:22,802
Không còn tàu nữa rồi.
192
00:15:22,939 --> 00:15:24,270
Chúng ta không về nhà được.
193
00:15:24,373 --> 00:15:25,397
Đi thôi.
194
00:15:25,508 --> 00:15:27,806
Con không hiểu sao?
195
00:15:34,884 --> 00:15:36,647
Các con không đói sao?
196
00:15:37,186 --> 00:15:39,586
Chúng ta đã ăn mì rồi, phải không?
197
00:16:09,185 --> 00:16:10,812
Giờ con hiểu rồi.
198
00:16:13,289 --> 00:16:15,257
Mẹ đã lừa con.
199
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
Ở bên anh đã hủy hoại tôi.
200
00:16:21,497 --> 00:16:24,057
Đêm nay là một cơ hội tốt.
201
00:16:24,167 --> 00:16:26,226
Vợ bà đã biết rồi.
202
00:16:29,138 --> 00:16:31,971
Hãy chấm dứt chuyện này mãi mãi.
203
00:16:32,708 --> 00:16:34,073
Chấm dứt chuyện gì?
204
00:16:34,177 --> 00:16:35,735
Thật là quá đáng!
205
00:16:37,480 --> 00:16:39,607
Hãy chịu trách nhiệm
về những gì bà đã làm.
206
00:16:40,550 --> 00:16:43,485
Tôi có ba đứa con của ông.
207
00:16:43,586 --> 00:16:45,781
Tôi không làm việc được.
208
00:16:47,323 --> 00:16:49,382
Tôi không có tiền tiết kiệm.
209
00:16:49,659 --> 00:16:51,627
Hãy suy nghĩ về điều đó.
210
00:16:51,727 --> 00:16:55,823
Chúng tôi cũng không có tiền dư.
211
00:16:55,932 --> 00:16:59,766
Hãy vay mượn cho cô ấy.
Ăn cắp cũng được.
212
00:16:59,869 --> 00:17:01,928
Tôi sẽ ở đây
cho đến khi chuyện này được giải quyết.
213
00:17:02,038 --> 00:17:03,562
Tùy bà thôi.
214
00:17:03,673 --> 00:17:07,165
Nhưng tôi không thể cho bà vay
đến một cái màn muỗi.
215
00:18:31,160 --> 00:18:33,526
Con quỷ thối nát!
Bà không phải con người!
216
00:18:37,867 --> 00:18:41,268
Thưa bà, giờ tôi đã hiểu.
217
00:18:41,737 --> 00:18:45,332
Tôi biết tại sao bà tức giận.
Tôi có nên nói cho bà biết không?
218
00:18:48,010 --> 00:18:51,969
Vì tôi có con
còn bà thì không!
219
00:18:55,851 --> 00:18:59,685
Tôi sẽ trả lại nó.
Hãy giữ nó bên cạnh bà!
220
00:19:00,423 --> 00:19:03,392
Đó là con của ông ấy.
221
00:19:03,959 --> 00:19:05,688
Tôi sẽ để chúng ở đây!
222
00:19:07,563 --> 00:19:09,588
Kikuyo!
223
00:19:10,333 --> 00:19:12,665
Bọn trẻ...
224
00:19:43,032 --> 00:19:45,694
Bọn trẻ...
225
00:20:17,166 --> 00:20:18,929
Con của bà à?
226
00:20:29,678 --> 00:20:30,940
Chúng trông không giống bà.
227
00:21:15,090 --> 00:21:16,387
Có chuyện gì vậy?
228
00:21:17,193 --> 00:21:18,717
Mẹ đi rồi.
229
00:21:19,495 --> 00:21:21,053
Cô ấy có thể đi mua sắm.
230
00:21:39,248 --> 00:21:41,216
Cô ấy đi rồi.
231
00:21:47,456 --> 00:21:49,856
Cô ấy nhờ tôi giữ một thứ.
232
00:21:49,959 --> 00:21:51,722
Cô ấy nói sẽ đưa cho ông.
233
00:21:52,761 --> 00:21:55,628
Tôi biết cô ấy đã không nói với ông.
234
00:21:55,731 --> 00:21:59,531
Cô ấy trông rất buồn
nên tôi nghi ngờ có chuyện.
235
00:21:59,635 --> 00:22:02,069
Cô ấy nói cô ấy sẽ về nhà.
236
00:22:02,505 --> 00:22:03,870
Đến Yamagata hoặc đâu đó.
237
00:22:04,573 --> 00:22:08,339
Cô ấy không có gia đình ở Yamagata.
238
00:22:08,444 --> 00:22:10,309
Tôi không nghĩ cô ấy đã về nhà.
239
00:22:10,412 --> 00:22:13,575
Một chiếc xe tải đã đến sáng nay.
Nó thật đột ngột.
240
00:22:13,682 --> 00:22:15,081
Tôi đã ngạc nhiên.
241
00:22:15,651 --> 00:22:18,586
Cô ấy thậm chí đã bỏ lại con mình.
242
00:22:19,221 --> 00:22:20,745
Tôi không thể tin được!
243
00:22:20,956 --> 00:22:24,551
Giới trẻ ngày nay
làm những điều khủng khiếp.
244
00:22:24,660 --> 00:22:27,185
Bây giờ sẽ không dễ dàng cho bà đâu.
245
00:22:27,863 --> 00:22:29,728
Shoji còn nhỏ quá.
246
00:22:31,400 --> 00:22:32,765
Shoji...
247
00:22:39,208 --> 00:22:41,506
Dù sao chúng cũng là anh em.
248
00:22:41,610 --> 00:22:44,204
Anh ấy biết chuyện gì đã xảy ra.
249
00:22:46,849 --> 00:22:50,808
Có ai đến giúp cô ấy không?
250
00:22:50,920 --> 00:22:54,151
Tài xế xe tải và hai người đàn ông.
251
00:22:54,723 --> 00:22:57,954
Bạn đã từng thấy
ai trong số họ trước đây chưa?
252
00:22:59,161 --> 00:23:01,959
Không. Họ chỉ là người chuyển đồ thôi.
253
00:23:02,364 --> 00:23:05,094
Không có gì bất thường về họ.
254
00:23:05,200 --> 00:23:08,658
Nếu không, chúng tôi đã nghi ngờ rồi.
255
00:23:13,108 --> 00:23:15,576
Công ty chuyển nhà ở gần ga.
256
00:23:15,678 --> 00:23:17,737
Sao bạn không đến hỏi thử?
257
00:23:17,846 --> 00:23:20,280
- Chúng tôi đi cùng bạn nhé?
- Không, cảm ơn.
258
00:23:20,716 --> 00:23:22,081
Tôi có thể tự tìm được.
259
00:23:22,184 --> 00:23:24,152
Đi thôi.
260
00:23:44,573 --> 00:23:46,438
Bố ơi!
261
00:23:52,448 --> 00:23:54,279
Chúng con ở đây.
262
00:23:54,450 --> 00:23:57,146
Ở đây này, bố ơi!
263
00:24:20,442 --> 00:24:22,000
Đây này, Shoji.
264
00:24:24,146 --> 00:24:26,341
Ăn cái này rồi đi tàu nhé.
265
00:24:26,448 --> 00:24:29,383
Bạn sẽ phải trả tiền lại.
266
00:24:29,485 --> 00:24:30,713
Đừng lo.
267
00:24:30,819 --> 00:24:32,343
Chúng ta về nhà thôi.
268
00:24:32,888 --> 00:24:34,355
Chúng ta về nhà thôi.
269
00:24:37,893 --> 00:24:41,021
Mẹ của các con đã đi rồi.
270
00:24:41,130 --> 00:24:43,598
Không có ai trong căn nhà đó cả.
271
00:24:43,866 --> 00:24:45,857
Mẹ đã đi xa lắm không?
272
00:24:46,068 --> 00:24:47,968
Ừ, đi một nơi rất xa.
273
00:24:48,070 --> 00:24:51,471
Ba đứa sẽ ở nhà tôi.
274
00:24:51,607 --> 00:24:53,404
Với tôi. Thấy chưa?
275
00:24:53,509 --> 00:24:56,103
Mẹ có về không?
276
00:24:56,512 --> 00:24:59,640
Tất nhiên rồi.
Đó là lý do tại sao các con đợi ở nhà tôi.
277
00:25:00,215 --> 00:25:03,150
Bạn biết người phụ nữ ở nhà tôi...
278
00:25:04,453 --> 00:25:07,081
sẽ nấu ăn cho các con.
279
00:25:07,189 --> 00:25:10,955
Cô ấy sẽ giặt giũ cho các con.
Các con phải ngoan nhé.
280
00:25:11,060 --> 00:25:14,052
Vâng lời cô ấy. Hãy lễ phép.
281
00:25:15,230 --> 00:25:16,561
Rõ chưa?
282
00:25:17,633 --> 00:25:18,895
Được không?
283
00:25:24,506 --> 00:25:26,997
Nhìn kìa, bố!
284
00:25:27,109 --> 00:25:29,441
Chúng con trông thật buồn cười!
285
00:25:39,521 --> 00:25:41,489
Họ là con của bạn à?
286
00:25:43,492 --> 00:25:44,459
Trông họ không giống bạn chút nào.
287
00:25:52,000 --> 00:25:54,969
Tôi đã nghĩ cô ấy thuê xe tải ở đây,
288
00:25:55,070 --> 00:25:57,834
nhưng cô ấy đã gọi xe từ Tokyo.
289
00:25:57,940 --> 00:25:59,373
Thật ư?
290
00:25:59,641 --> 00:26:02,405
Xe có biển số Tokyo.
291
00:26:02,878 --> 00:26:07,042
Chắc chắn là bạn
quá ngại nên không dám hỏi người chuyển đồ chứ?
292
00:26:08,684 --> 00:26:09,673
Không!
293
00:26:09,785 --> 00:26:11,252
Coi chừng!
294
00:26:11,353 --> 00:26:13,378
Tôi cũng không thích chuyện này.
295
00:26:13,922 --> 00:26:16,083
Tôi đã cố tìm hiểu xem cô ấy chuyển đi đâu.
296
00:26:17,493 --> 00:26:20,018
Cô ta thông minh đấy.
Cô ta đã bỏ lại bọn trẻ cho chúng ta.
297
00:26:20,129 --> 00:26:22,597
Lại còn là con của người lạ nữa.
298
00:26:22,698 --> 00:26:26,566
Chúng là con của tôi.
Đừng nói thế nữa.
299
00:26:28,871 --> 00:26:31,271
Bạn thật là dễ dãi.
300
00:26:31,774 --> 00:26:34,004
Cô ta nhắm vào bạn vì tiền.
301
00:26:34,109 --> 00:26:36,771
Chắc cô ấy còn có những người đàn ông khác.
302
00:26:37,146 --> 00:26:40,707
Cô ấy quá thông minh
đối với anh.
303
00:26:41,216 --> 00:26:45,243
Mọi thứ đã được sắp đặt
khi cô ấy ghé qua đêm qua.
304
00:26:45,554 --> 00:26:47,852
Nếu không thì đã không như thế này.
305
00:26:52,060 --> 00:26:53,755
Để tôi nói cho anh nghe.
306
00:26:53,962 --> 00:26:57,420
Tôi không trông nom
con của người lạ đâu!
307
00:26:58,233 --> 00:26:59,825
Tự mình làm đi.
308
00:27:01,170 --> 00:27:03,161
Có chuyện gì vậy?
309
00:27:05,908 --> 00:27:08,399
Tôi cá là ị đùn.
310
00:27:17,920 --> 00:27:19,979
Yoshiko, dọn cái này đi.
311
00:27:20,389 --> 00:27:21,879
Lấy tã cho cậu bé.
312
00:27:23,325 --> 00:27:24,917
Tã của cậu bé!
313
00:27:28,063 --> 00:27:29,496
Nhanh lên!
314
00:27:33,168 --> 00:27:34,829
Cảnh tượng thật đáng yêu.
315
00:27:35,270 --> 00:27:37,602
Sao chúng ta không chụp ảnh nhỉ?
316
00:27:38,540 --> 00:27:40,064
Bố, của con đây.
317
00:27:40,175 --> 00:27:41,767
Được rồi, được rồi.
318
00:27:53,622 --> 00:27:56,056
Nhìn đám con hoang kìa.
319
00:27:56,925 --> 00:28:01,385
Chồng tôi có chúng
với người phụ nữ khác.
320
00:28:04,066 --> 00:28:06,591
Tôi nhớ anh ấy đã nói những điều kỳ lạ.
321
00:28:07,636 --> 00:28:13,575
Anh ấy nói chúng ta không nên
để nhân viên của mình xử lý việc thu nợ.
322
00:28:14,977 --> 00:28:20,347
Giờ thì tôi biết anh ấy là kẻ nói dối
tài tình.
323
00:28:22,017 --> 00:28:26,420
Anh ấy nói một số khách hàng
của chúng ta đã phá sản.
324
00:28:27,122 --> 00:28:32,788
Anh ấy phải giảm giá để cạnh tranh.
Anh ấy đã lấy cắp tiền.
325
00:28:32,961 --> 00:28:35,054
Thật cảm động về những gì anh ấy đã làm.
326
00:28:35,264 --> 00:28:39,826
Anh ấy đã đưa tiền cho người phụ nữ đó.
327
00:28:40,202 --> 00:28:42,830
Chuyện này kéo dài suốt bảy năm!
328
00:28:42,938 --> 00:28:45,031
Cô có mọi lý do để tức giận.
329
00:28:47,709 --> 00:28:49,336
Cô thật là...
330
00:28:49,444 --> 00:28:51,071
Trong khi tôi làm việc,
331
00:28:51,179 --> 00:28:55,843
còng lưng bên máy in,
332
00:28:56,485 --> 00:28:58,680
anh ấy đã có bồ.
333
00:28:59,421 --> 00:29:01,013
Cứ như vậy thôi!
334
00:29:03,659 --> 00:29:07,356
Ước gì tôi đủ tiền có bồ.
335
00:29:07,462 --> 00:29:11,660
Đồ khốn! Ai mà biết
chúng có phải con của anh ta không!
336
00:29:11,900 --> 00:29:13,299
Cô ghen tị với anh ta sao?
337
00:29:14,002 --> 00:29:16,266
Im đi!
Làm cho nó im lại!
338
00:29:17,539 --> 00:29:19,803
Ăn xong rồi lên lầu đi!
339
00:29:23,445 --> 00:29:25,436
Đây là của tháng này.
340
00:29:28,850 --> 00:29:29,874
Này!
341
00:29:30,919 --> 00:29:32,716
Nhìn đường đi kìa!
342
00:29:35,290 --> 00:29:37,281
Cái nhìn đó là sao?
343
00:29:40,095 --> 00:29:41,062
Đau quá!
344
00:29:43,465 --> 00:29:44,864
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
345
00:29:46,468 --> 00:29:48,368
Anh ta thật độc ác.
346
00:29:48,770 --> 00:29:50,965
Trông cậu bé giống mẹ hệt.
347
00:29:55,043 --> 00:29:57,204
Đi lên lầu đi.
348
00:29:57,879 --> 00:30:00,439
Lũ sâu bọ bé nhỏ!
349
00:30:01,917 --> 00:30:03,441
Tôi xin phép đi.
350
00:30:03,752 --> 00:30:05,344
Đây là bảng sao kê.
351
00:30:05,454 --> 00:30:07,684
Tìm cho chúng tôi đơn hàng đi?
352
00:30:07,789 --> 00:30:10,383
Với giá của anh ư?
Công đoàn sẽ phàn nàn đấy.
353
00:30:10,492 --> 00:30:13,325
Tôi không giúp được. Chúng tôi nghèo mà.
354
00:30:13,428 --> 00:30:14,417
Rất tốt.
355
00:30:14,529 --> 00:30:15,723
Hiểu chưa?
356
00:30:16,331 --> 00:30:17,764
Cảm ơn.
357
00:30:26,842 --> 00:30:28,833
Anh đang vẽ gì vậy?
358
00:30:28,944 --> 00:30:30,741
Chúng ta đang về nhà.
359
00:30:32,481 --> 00:30:33,778
Trông nó ngộ nghĩnh ghê.
360
00:30:35,984 --> 00:30:37,975
Đừng dùng giấy của cửa hàng!
361
00:30:38,086 --> 00:30:41,112
- Lại đây nào!
- Đau!
362
00:30:41,790 --> 00:30:42,950
Buông ra!
363
00:30:44,526 --> 00:30:46,653
Đồ quỷ nhỏ này!
364
00:30:46,762 --> 00:30:48,354
Cô giống hệt bà ta!
365
00:30:49,331 --> 00:30:51,663
Sống như thế là địa ngục!
366
00:30:58,774 --> 00:31:02,107
Có gì đó không ổn với cái này.
367
00:31:02,210 --> 00:31:04,371
Không, không có gì sai cả.
368
00:31:04,613 --> 00:31:09,573
Tôi cần mua máy mới
để cạnh tranh.
369
00:31:11,253 --> 00:31:16,714
Tôi sẽ trả cả gốc lẫn lãi
trong ba năm.
370
00:31:16,825 --> 00:31:19,555
Tôi e là mọi chuyện
không đơn giản vậy đâu.
371
00:31:19,661 --> 00:31:22,027
Anh đã lỡ hạn trả lãi,
372
00:31:22,130 --> 00:31:24,860
vậy mà còn muốn vay thêm.
373
00:31:26,001 --> 00:31:29,596
Tôi hứa sẽ trả đúng hạn.
374
00:31:29,738 --> 00:31:31,603
Xin hãy giúp tôi.
375
00:31:31,807 --> 00:31:36,608
Hãy cho tôi biết làm sao để vay
thêm tiền.
376
00:31:36,711 --> 00:31:38,440
Sẽ không dễ dàng đâu.
377
00:31:38,547 --> 00:31:41,380
Chúng ta là bạn bè mà, đúng không?
378
00:31:41,650 --> 00:31:45,609
Tôi đã giúp ngân hàng này
tăng tiền gửi.
379
00:31:45,754 --> 00:31:49,451
Và tôi đã giúp anh cá nhân
rất nhiều.
380
00:31:49,558 --> 00:31:52,083
Đừng nói vậy.
381
00:31:52,794 --> 00:31:55,820
Tôi xin lỗi.
382
00:31:57,199 --> 00:31:59,167
Xin hãy giúp tôi.
383
00:31:59,267 --> 00:32:02,828
Chúng ta là bạn bè,
nhưng việc là việc.
384
00:32:03,138 --> 00:32:06,005
Chúng tôi không thể cho vay
kém lành mạnh.
385
00:32:08,143 --> 00:32:10,134
Tôi vốn không định nói điều này,
386
00:32:10,345 --> 00:32:12,643
nhưng thành thật mà nói,
anh đang làm việc phi đạo đức.
387
00:32:13,081 --> 00:32:16,141
Anh làm hại các thợ in khác
bằng cách bán phá giá.
388
00:32:16,451 --> 00:32:18,817
Công đoàn đang phàn nàn.
389
00:32:21,289 --> 00:32:24,884
Tôi đề nghị anh bắt đầu lại.
390
00:32:24,993 --> 00:32:29,487
Giống như anh đã làm mười năm trước.
Vợ anh cũng rất chăm chỉ.
391
00:32:33,835 --> 00:32:37,202
Tôi sẽ cố, nhưng đừng mong đợi
quá nhiều.
392
00:32:42,310 --> 00:32:45,473
Tôi sẽ mang nó trả lại ngay
khi anh thanh toán.
393
00:32:45,580 --> 00:32:46,979
Đừng bận tâm nữa.
394
00:32:47,082 --> 00:32:49,243
Chúng ta không phải bạn bè sao?
395
00:32:49,351 --> 00:32:50,978
Chúng tôi hết việc với anh rồi!
396
00:32:51,086 --> 00:32:54,920
Tuyệt vời!
Sếp tôi sẽ rất vui khi nghe điều này.
397
00:32:55,023 --> 00:32:56,650
Tạm biệt.
398
00:32:58,126 --> 00:32:59,559
Thằng khốn nạn!
399
00:33:55,717 --> 00:33:57,947
Ăn đi, đồ quỷ nhỏ!
400
00:33:58,119 --> 00:33:59,313
Tôi bảo ăn đi!
401
00:33:59,421 --> 00:34:02,219
Cậu nghe thấy tôi chứ? Ăn đi!
402
00:34:02,324 --> 00:34:05,225
Chuyện gì vậy?
403
00:34:05,327 --> 00:34:07,090
Mẹ chiều hư cậu bé rồi!
404
00:34:07,395 --> 00:34:09,386
Tôi đang dạy cho cậu ta một bài học!
405
00:34:09,764 --> 00:34:11,061
Dừng lại đi!
406
00:34:11,566 --> 00:34:13,932
Tôi đã bảo dừng lại! Dừng lại đi!
407
00:34:14,035 --> 00:34:16,799
Con không muốn ăn thêm à? Ăn đi!
408
00:34:17,472 --> 00:34:18,564
Ăn đi!
409
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Dừng lại đi!
410
00:34:21,476 --> 00:34:22,568
Đừng có xen vào!
411
00:34:22,677 --> 00:34:25,111
Làm gì đó đi! Đó là con trai ông/bà!
412
00:34:25,213 --> 00:34:27,113
Ông/Bà đổ lỗi cho tôi sao?
413
00:34:51,039 --> 00:34:52,006
Đợi đã!
414
00:34:52,107 --> 00:34:53,438
Lại nữa sao?
415
00:34:53,575 --> 00:34:54,667
Có chuyện gì vậy?
416
00:34:54,776 --> 00:34:56,505
Chắc chắn là có!
417
00:34:58,380 --> 00:35:00,974
Nó chỉ là bằng chứng thôi.
418
00:35:01,082 --> 00:35:02,174
Tôi đã đưa nó cho cậu ta.
419
00:35:02,284 --> 00:35:03,649
Đó không phải là vấn đề.
420
00:35:03,752 --> 00:35:04,810
Cái thằng nhóc hỗn láo đó!
421
00:35:05,020 --> 00:35:08,217
Tôi chưa nói lời nào,
mà cậu ta đã dí nó vào mặt tôi!
422
00:35:10,925 --> 00:35:12,517
Có thật vậy không?
423
00:35:12,761 --> 00:35:14,490
Hãy đến xin lỗi đi.
424
00:35:16,564 --> 00:35:19,431
Cậu bé trông giống hệt cô ấy.
425
00:35:19,668 --> 00:35:21,693
Xin lỗi đi!
426
00:35:23,505 --> 00:35:24,767
Lại đây.
427
00:35:28,176 --> 00:35:29,871
Làm theo lời tôi nói đi!
428
00:35:31,746 --> 00:35:32,940
Lại đây.
429
00:35:34,449 --> 00:35:35,848
Tôi bảo lại đây mà.
430
00:35:36,451 --> 00:35:37,918
Lại đây!
431
00:36:19,160 --> 00:36:20,718
Bố ơi.
432
00:36:26,701 --> 00:36:28,168
Dậy đi.
433
00:36:34,342 --> 00:36:36,003
Sao vậy con?
434
00:36:37,545 --> 00:36:39,945
- Đã nửa đêm rồi.
- Là Shoji.
435
00:36:40,248 --> 00:36:41,442
Thằng bé sao vậy?
436
00:36:41,549 --> 00:36:43,107
Thằng bé sủi bọt mép.
437
00:36:45,520 --> 00:36:49,547
Ồn ào cái gì thế?
Bóp cổ cái thằng nhóc chết tiệt đó đi!
438
00:36:49,657 --> 00:36:52,649
Làm gì đi chứ!
439
00:37:06,741 --> 00:37:09,107
Thằng bé bị tiêu chảy bao lâu rồi?
440
00:37:10,078 --> 00:37:11,841
Ông/Bà không biết sao?
441
00:37:13,114 --> 00:37:15,048
Thằng bé đã bị một thời gian rồi.
442
00:37:16,184 --> 00:37:18,118
Thằng bé cũng bị suy dinh dưỡng nữa.
443
00:37:18,219 --> 00:37:19,777
Giờ ông/bà đã đề cập đến...
444
00:37:19,888 --> 00:37:21,879
Rối loạn tiêu hóa mãn tính.
445
00:37:23,491 --> 00:37:29,430
Ông/Bà có thể không cho là nghiêm trọng,
nhưng nó có thể gây tử vong cho trẻ nhỏ.
446
00:37:30,632 --> 00:37:34,568
Sẽ mất một thời gian trước khi
thằng bé lấy lại sức.
447
00:37:35,069 --> 00:37:37,765
Giờ tôi sẽ tiêm cho thằng bé.
448
00:37:48,283 --> 00:37:50,547
Đến quầy lấy thuốc của ông/bà.
449
00:37:51,252 --> 00:37:53,277
Cảm ơn rất nhiều.
450
00:37:54,556 --> 00:37:56,387
Tôi là ông Takeshita.
451
00:37:59,994 --> 00:38:01,928
Cảm ơn. Giữ cái này.
452
00:38:29,390 --> 00:38:30,516
Uống cái này.
453
00:38:30,625 --> 00:38:35,358
Chúng ta có nhãn dán
phải hoàn thành trước 3 giờ.
Liệu có kịp giờ không?
454
00:38:35,463 --> 00:38:37,226
Tôi biết.
455
00:38:38,867 --> 00:38:41,301
Lịch có quá nhiều màu đỏ.
456
00:38:41,402 --> 00:38:42,562
Akutsu đâu?
457
00:38:42,670 --> 00:38:44,570
Anh ấy vẫn chưa về.
458
00:38:44,672 --> 00:38:46,663
Lại lười biếng rồi.
459
00:38:47,809 --> 00:38:50,004
Nếu họ từ chối đơn hàng thì sao?
460
00:38:52,981 --> 00:38:54,278
Riichi.
461
00:38:55,316 --> 00:38:57,113
Giúp cho Shoji ăn!
462
00:38:58,319 --> 00:38:59,718
Yoshiko!
463
00:38:59,988 --> 00:39:02,081
Uống nó đi!
464
00:39:12,033 --> 00:39:14,866
Tóc cô ấy hôi quá!
465
00:39:15,503 --> 00:39:17,937
Tôi nên cho cô ấy vào máy giặt!
466
00:39:19,741 --> 00:39:23,768
Tôi đã bảo cô
tránh xa cô ta chưa?
467
00:39:26,180 --> 00:39:27,841
Tôi sẽ tẩy sạch cô.
468
00:40:03,551 --> 00:40:05,348
Riichi.
469
00:40:30,612 --> 00:40:33,240
Bữa tối của cậu sẵn sàng rồi.
470
00:40:34,616 --> 00:40:38,177
Đã đến lúc về nhà.
471
00:41:18,159 --> 00:41:19,524
Cô ấy đâu rồi?
472
00:42:38,339 --> 00:42:39,306
Chuyện gì vậy?
473
00:42:44,412 --> 00:42:45,879
Cậu muốn gì?
474
00:43:26,220 --> 00:43:28,780
Tôi có thể nói chuyện với cậu một chút được không?
475
00:43:31,392 --> 00:43:34,054
Tôi đã suy nghĩ kỹ rồi.
476
00:43:36,330 --> 00:43:38,821
Tôi quyết định từ chức.
477
00:43:39,734 --> 00:43:42,760
Tôi không muốn nói điều này vào lúc này.
478
00:43:55,349 --> 00:43:56,373
Có chuyện gì vậy?
479
00:43:56,484 --> 00:43:58,748
Cậu vừa nói gì?
480
00:43:59,921 --> 00:44:03,084
Cậu có nghe không?
481
00:44:04,859 --> 00:44:06,190
Vâng, đúng vậy.
482
00:44:12,266 --> 00:44:13,858
Làm sao để đi đến Shimaura?
483
00:44:13,968 --> 00:44:16,732
Đi dọc theo con sông
rồi rẽ phải.
484
00:44:16,838 --> 00:44:19,136
Lối này? Cảm ơn.
485
00:44:29,684 --> 00:44:31,777
Cô ấy chỉ ở đây hai tuần.
486
00:44:32,019 --> 00:44:34,487
Cô ấy sẽ ra ngoài tìm việc.
487
00:44:34,589 --> 00:44:36,716
Có địa chỉ chuyển tiếp không?
488
00:44:36,991 --> 00:44:38,925
Cô ấy có để lại không?
489
00:44:39,293 --> 00:44:40,555
Có ai biết không?
490
00:44:40,661 --> 00:44:43,061
Tôi không nghĩ vậy.
491
00:44:45,099 --> 00:44:47,590
Cô ấy không có bạn bè.
492
00:44:47,869 --> 00:44:50,963
Cô ấy ở một mình ở đây à?
493
00:44:51,572 --> 00:44:53,437
Không hẳn là một mình.
494
00:44:54,575 --> 00:44:58,602
Thỉnh thoảng có người đàn ông đến thăm cô ấy.
495
00:44:58,813 --> 00:45:00,178
Đúng không?
496
00:45:00,982 --> 00:45:02,313
Người đàn ông bao nhiêu tuổi?
497
00:45:02,416 --> 00:45:06,512
Tôi không biết.
Căn hộ hướng ra đường.
498
00:45:06,621 --> 00:45:08,486
Thuận tiện cho việc giữ bí mật.
499
00:45:08,789 --> 00:45:11,349
Một nơi tốt cho những mối tình vụng trộm.
500
00:45:11,759 --> 00:45:14,057
Tôi không tọc mạch
chuyện người khác.
501
00:45:18,599 --> 00:45:21,659
Nếu tôi biết cô ta ở đâu...
502
00:45:21,769 --> 00:45:23,361
Hãy nhắn cho cô ta một lời.
503
00:45:23,471 --> 00:45:24,836
Một trong những đứa con của tôi -
504
00:45:24,939 --> 00:45:27,669
đứa út - nó bị ốm.
505
00:45:28,409 --> 00:45:30,070
Hãy nói với cô ta điều đó.
506
00:45:30,344 --> 00:45:33,142
Ốm hả? Thật đáng tiếc.
507
00:45:33,381 --> 00:45:35,941
Lúc này cô cần sự giúp đỡ của phụ nữ.
508
00:45:54,902 --> 00:45:56,369
Bố...
509
00:45:56,470 --> 00:45:58,370
con đã về nhà.
510
00:46:06,948 --> 00:46:10,076
- Con cho Shoji ăn chưa?
- Con cho nó uống sữa rồi.
511
00:46:10,184 --> 00:46:11,242
Khi nào?
512
00:46:11,352 --> 00:46:12,876
Buổi tối.
513
00:46:14,155 --> 00:46:16,851
Anh say rồi.
514
00:46:31,505 --> 00:46:33,268
O-ume!
515
00:46:40,114 --> 00:46:42,639
Vậy là giờ tôi là người nấu ăn rồi.
516
00:48:04,932 --> 00:48:07,025
Xin chào!
517
00:48:07,134 --> 00:48:09,432
Xin hãy giúp tôi!
518
00:48:48,342 --> 00:48:49,707
Anh để nó ở đó sao?
519
00:48:52,379 --> 00:48:53,869
Nó chết rồi.
520
00:48:56,016 --> 00:48:58,041
Nó chết vì khó tiêu.
521
00:48:59,653 --> 00:49:01,518
Bác sĩ đã mắng tôi.
522
00:49:02,256 --> 00:49:05,191
Ông ấy hỏi tại sao tôi không
mang nó về sớm hơn.
523
00:49:07,461 --> 00:49:08,985
Nói đến đó tôi nhớ ra...
524
00:49:09,964 --> 00:49:11,454
Tôi phải dậy sớm.
525
00:49:12,299 --> 00:49:14,995
Nhà hỏa táng và mọi thứ.
Tôi sẽ bận rộn.
526
00:49:17,571 --> 00:49:20,802
Chắc bạn thấy nhẹ nhõm
khi gánh nặng đã vơi bớt!
527
00:49:42,163 --> 00:49:44,028
Mấy đứa quỷ sứ đó!
528
00:49:44,298 --> 00:49:46,698
Chúng làm tôi nhớ đến con khốn đó!
529
00:49:47,902 --> 00:49:50,564
Chúng làm tôi phát điên!
530
00:50:40,521 --> 00:50:42,648
Hôm nay con đi đâu?
531
00:50:43,857 --> 00:50:45,791
Con có gặp cô ấy không?
532
00:50:51,332 --> 00:50:53,391
Cha biết hết rồi.
533
00:50:56,537 --> 00:50:59,438
Anh chàng chuyển đồ đã gọi cho tôi.
534
00:51:01,175 --> 00:51:06,772
Hóa đơn của người phụ nữ của anh -
Họ muốn chúng ta thanh toán thay cô ta.
535
00:51:07,014 --> 00:51:10,279
Thật nực cười! Tôi từ chối.
536
00:51:10,918 --> 00:51:13,512
Tôi muốn trả lại Shoji cho cô ta.
537
00:51:13,954 --> 00:51:15,979
Tôi đã đến gặp cô ta.
538
00:51:16,657 --> 00:51:19,091
Nhưng cô ta đã dọn đi rồi.
539
00:51:21,328 --> 00:51:26,231
Anh chắc là anh không còn
yêu cô ta sao?
540
00:51:26,800 --> 00:51:29,462
Nói thật đi.
541
00:51:29,570 --> 00:51:31,060
Dừng lại đi.
542
00:51:31,972 --> 00:51:33,371
Đồ khốn kiếp đó!
543
00:51:49,890 --> 00:51:52,256
Một vài bông hoa.
544
00:52:03,904 --> 00:52:06,168
Cho con này.
545
00:52:08,142 --> 00:52:10,542
Cho cả con nữa.
546
00:52:14,648 --> 00:52:16,878
Con sẽ lấy nước.
547
00:52:25,326 --> 00:52:27,419
Con cũng sẽ tưới chúng.
548
00:52:35,169 --> 00:52:36,898
Yoshiko.
549
00:53:50,778 --> 00:53:52,109
Yoshiko đâu rồi?
550
00:54:37,624 --> 00:54:39,114
Ở đằng kia.
551
00:54:41,328 --> 00:54:43,694
Mua đồ chơi nào.
552
00:54:53,674 --> 00:54:56,700
Siêu xe. Chơi với chúng đi.
553
00:54:56,810 --> 00:54:59,244
Đi đi.
554
00:55:00,514 --> 00:55:01,947
Tiếp đi.
555
00:55:05,452 --> 00:55:08,910
Cái này thì sao?
Trông dễ thương quá.
556
00:55:12,759 --> 00:55:16,286
Con thích cái này à?
557
00:55:27,140 --> 00:55:28,505
Mẹ mua cho con thứ gì nhé?
558
00:55:28,609 --> 00:55:32,375
Con muốn váy
559
00:55:32,479 --> 00:55:34,743
và búp bê.
560
00:55:35,782 --> 00:55:38,080
Cả bộ đồ chơi nhà bếp nữa.
561
00:55:38,185 --> 00:55:42,918
Mẹ ơi, con muốn váy,
562
00:55:43,023 --> 00:55:45,287
búp bê và bộ đồ chơi nhà bếp.
563
00:55:46,560 --> 00:55:51,691
Con rất thích Bố ạ.
564
00:55:54,868 --> 00:55:58,998
Nghe này, con có biết
tên của Bố là gì không?
565
00:56:00,040 --> 00:56:02,372
Con biết à? Là gì?
566
00:56:03,610 --> 00:56:07,046
Tên con là Bố.
567
00:56:09,116 --> 00:56:11,448
Chúng ta sống ở đâu?
568
00:56:12,452 --> 00:56:16,149
Nếu bị lạc đường, con có nói được
địa chỉ nhà mình không?
569
00:56:17,324 --> 00:56:18,655
Nhà cháu...
570
00:56:18,825 --> 00:56:23,762
Trong nhà cháu có
rất nhiều giấy tờ.
571
00:56:24,798 --> 00:56:27,323
Nhiều lắm, có đúng không?
572
00:56:28,468 --> 00:56:30,698
Thật không? Cháu nghi ngờ đấy.
573
00:56:30,804 --> 00:56:33,068
Nhưng có thật. Rất nhiều.
574
00:56:33,507 --> 00:56:35,498
Cô bé đáng yêu quá!
Cháu bao nhiêu tuổi rồi?
575
00:56:35,609 --> 00:56:37,270
Ba tuổi.
576
00:56:37,678 --> 00:56:39,168
Cháu tên là gì?
577
00:56:39,279 --> 00:56:40,940
Yoshiko.
578
00:56:41,315 --> 00:56:43,306
Cháu lanh lợi thật.
579
00:56:43,750 --> 00:56:46,412
Mẹ cháu đâu rồi?
Ở nhà à?
580
00:56:59,433 --> 00:57:01,298
Ginza thì hướng đó.
581
00:57:13,313 --> 00:57:15,645
Đây. Nhìn này.
582
00:57:18,852 --> 00:57:20,547
Cháu thấy gì?
583
00:57:21,054 --> 00:57:22,783
Các tòa nhà.
584
00:57:23,624 --> 00:57:26,115
- Còn gì nữa?
- Rất nhiều cây.
585
00:57:27,894 --> 00:57:30,419
Một tòa tháp đỏ.
586
00:57:31,665 --> 00:57:33,189
Còn gì nữa?
587
00:57:37,270 --> 00:57:39,261
Xe cộ.
588
00:57:39,573 --> 00:57:41,734
Con nhìn thấy xe cộ, đúng không?
589
00:57:41,842 --> 00:57:43,605
Một cây cầu.
590
00:57:43,710 --> 00:57:46,406
Chà, cháu có đôi mắt tinh tường đấy.
591
00:57:46,546 --> 00:57:48,537
Cháu còn thấy cả tàu nữa.
592
00:57:48,649 --> 00:57:50,207
Còn gì nữa?
593
00:57:52,319 --> 00:57:55,618
Nhìn đằng kia kìa.
Cháu thấy gì?
594
00:57:55,722 --> 00:57:57,622
Nhà của mẹ.
595
00:58:01,995 --> 00:58:06,261
Cháu thấy Riichi.
Cháu thấy cả Shoji nữa.
596
00:58:06,366 --> 00:58:08,960
Vớ vẩn! Đừng nói dối!
597
00:58:09,069 --> 00:58:11,867
Cháu không nói dối.
Đó là sự thật.
598
00:58:12,839 --> 00:58:15,467
Cháu còn thấy cả "Gatchaman" nữa.
599
00:58:15,642 --> 00:58:17,667
Nhìn kỹ xem.
600
00:58:20,180 --> 00:58:21,477
Một lần nữa?
601
00:58:21,581 --> 00:58:23,242
Không.
602
00:58:23,684 --> 00:58:27,643
Tôi đi vệ sinh.
Nhìn lại xem.
603
00:58:31,491 --> 00:58:32,549
Anh có thấy không?
604
01:00:19,299 --> 01:00:21,028
Này...
605
01:00:25,806 --> 01:00:27,740
Yoshiko đã đi rồi.
606
01:00:27,841 --> 01:00:29,900
Tôi đang bận.
607
01:00:35,415 --> 01:00:36,848
Tôi đã nói tôi bận!
608
01:00:36,950 --> 01:00:39,077
Yoshiko đã đi rồi.
609
01:00:40,654 --> 01:00:43,418
Cô ấy đi đâu rồi?
610
01:00:43,523 --> 01:00:45,150
Đi chơi đi!
611
01:00:50,597 --> 01:00:53,031
Giờ cô ấy sống với người khác rồi.
612
01:00:53,800 --> 01:00:57,793
ngoan, không thì tôi cũng
gửi con đến sống với người khác.
613
01:01:11,051 --> 01:01:12,916
Yoshiko đã đi rồi.
614
01:01:13,019 --> 01:01:15,146
Tôi nghe rồi.
615
01:01:15,288 --> 01:01:17,916
Cô ấy sẽ không bao giờ
quay lại nữa.
616
01:01:19,059 --> 01:01:20,492
Cô ấy đi đâu rồi?
617
01:01:20,727 --> 01:01:21,921
Đến chỗ mẹ cô ấy à?
618
01:01:22,028 --> 01:01:24,622
Tôi không nghĩ vậy.
619
01:01:24,731 --> 01:01:26,790
Chắc chắn rồi. Cô ấy ở
với mẹ cô ấy.
620
01:01:26,900 --> 01:01:27,867
Không.
621
01:01:27,968 --> 01:01:29,492
Này!
622
01:01:30,237 --> 01:01:31,534
Anh vướng đường rồi!
623
01:01:36,409 --> 01:01:40,402
Yoshiko đi đâu rồi?
624
01:01:41,014 --> 01:01:42,914
Chắc là đến chỗ mẹ cô ấy.
625
01:01:43,016 --> 01:01:44,779
Không!
626
01:01:47,254 --> 01:01:49,882
Cô ấy đi đâu rồi?
627
01:01:58,064 --> 01:02:00,828
Không! Đừng!
628
01:02:13,747 --> 01:02:15,146
Kali xyanua.
629
01:02:19,286 --> 01:02:21,720
Thợ khắc để lại đấy.
630
01:02:22,522 --> 01:02:25,116
Cho ông ta liều nhỏ.
631
01:02:25,659 --> 01:02:28,150
Ông ta sẽ yếu dần và chết.
Sẽ không ai nhận ra.
632
01:02:32,232 --> 01:02:33,961
Ông ta sẽ không dễ như
Yoshiko đâu.
633
01:02:34,067 --> 01:02:37,935
Cậu bé sáu tuổi.
Cậu bé có thể nói tên
và địa chỉ của chúng ta.
634
01:02:38,338 --> 01:02:40,806
Không. Cậu bé quá ngu ngốc.
635
01:02:41,174 --> 01:02:44,200
Tôi chưa nói cho cậu bé
địa chỉ của chúng ta.
636
01:02:44,311 --> 01:02:47,542
Anh nhìn vào mắt cậu bé chưa?
637
01:02:47,647 --> 01:02:51,174
Đôi mắt cậu bé nói rằng
cậu bé biết về Yoshiko
và Shoji.
638
01:02:52,485 --> 01:02:54,715
Cậu bé có thể nói về chúng ta.
639
01:02:55,655 --> 01:02:58,590
Tôi không muốn lặp lại
buổi sáng nay.
Cậu bé làm tôi sợ chết khiếp!
640
01:02:58,692 --> 01:03:01,525
Cậu bé mới sáu tuổi thôi.
641
01:03:01,628 --> 01:03:04,859
Cậu bé cũng làm anh sợ.
Tôi biết mà.
642
01:03:04,965 --> 01:03:08,025
Anh sợ cậu bé có thể nói ra.
643
01:03:12,572 --> 01:03:15,905
Nhưng tôi không chịu trách nhiệm
cho cái chết của Shoji.
644
01:03:17,043 --> 01:03:18,635
Anh nghĩ tôi làm à?
645
01:03:18,745 --> 01:03:20,645
Anh đổ hết tội cho tôi sao?
646
01:03:20,747 --> 01:03:22,180
Tôi không làm gì cả.
647
01:03:22,282 --> 01:03:23,579
Đừng có nói dối!
648
01:03:24,851 --> 01:03:27,547
Cô đã mừng phát điên khi
thằng nhóc chết.
649
01:03:28,154 --> 01:03:32,853
Cô đã muốn cái chăn rơi
xuống cậu bé.
650
01:03:32,959 --> 01:03:34,756
Tôi biết điều đó.
651
01:03:35,829 --> 01:03:38,627
Được rồi! Tôi không quan tâm đến Shoji.
652
01:03:39,933 --> 01:03:43,391
Nhưng tôi không liên quan gì đến Yoshiko.
653
01:03:44,704 --> 01:03:46,763
Do tự cô làm đó.
654
01:03:54,080 --> 01:03:56,571
Tôi đủ rồi!
655
01:05:14,727 --> 01:05:17,127
Này, lạnh lùng quá!
656
01:05:23,136 --> 01:05:25,161
Bạn không muốn đăng ký báo của chúng tôi à?
657
01:05:25,972 --> 01:05:29,339
Hãy thử đăng ký một tháng xem.
Chỉ một tháng thôi!
658
01:05:29,976 --> 01:05:32,501
Xin hãy chấp nhận món quà này
như lời cảm ơn của chúng tôi.
659
01:06:07,013 --> 01:06:09,413
Tôi không tìm thấy cậu bé.
660
01:06:09,516 --> 01:06:11,211
Ở công viên cũng không có.
661
01:06:13,887 --> 01:06:17,050
Không phải lỗi của tôi.
Tôi không biết.
662
01:06:18,191 --> 01:06:21,422
Người phụ nữ của anh có thể đã đến
và đưa cậu bé đi rồi không?
663
01:06:21,628 --> 01:06:23,596
Cô ấy sẽ không bao giờ làm vậy.
664
01:06:24,264 --> 01:06:25,993
Anh biết rõ cô ta lắm sao?
665
01:06:26,099 --> 01:06:27,657
Tạm biệt.
666
01:06:28,034 --> 01:06:29,558
Tạm biệt.
667
01:06:32,372 --> 01:06:34,840
Nếu cậu bé nói thì sao?
668
01:06:34,941 --> 01:06:36,704
Đừng lo lắng.
669
01:06:37,010 --> 01:06:38,102
Bạn không quan tâm sao?
670
01:06:38,211 --> 01:06:40,509
Chúng ta không thể báo cảnh sát.
671
01:06:40,613 --> 01:06:42,638
Vậy là chúng ta sẽ không làm gì cả?
672
01:06:42,749 --> 01:06:44,546
Cậu bé sẽ không nói đâu.
673
01:06:45,084 --> 01:06:48,781
Dù có nói, cậu bé cũng không biết
chính xác chuyện gì đã xảy ra.
674
01:06:49,389 --> 01:06:50,981
Đừng lo lắng.
675
01:07:05,471 --> 01:07:06,631
CON ĐIẾM
676
01:08:27,553 --> 01:08:29,418
Chết tiệt!
677
01:08:39,766 --> 01:08:41,393
Nhìn xem.
678
01:08:56,482 --> 01:08:59,246
Đây là chỗ đó à?
679
01:08:59,352 --> 01:09:00,614
Xin chào!
680
01:09:01,587 --> 01:09:03,111
Ông Takeshita!
681
01:09:09,962 --> 01:09:11,327
Riichi!
682
01:09:11,831 --> 01:09:13,992
Anh có phải là Sokichi Takeshita không?
683
01:09:14,233 --> 01:09:15,962
- Đây có phải con trai anh không?
- Anh đã đi đâu vậy?
684
01:09:16,069 --> 01:09:17,434
Đừng mắng cậu bé.
685
01:09:17,637 --> 01:09:20,572
Trẻ con khó hiểu lắm.
Đừng nặng lời với cậu bé.
686
01:09:20,673 --> 01:09:22,800
Xin lỗi đi.
687
01:09:30,149 --> 01:09:32,709
Cảm ơn rất nhiều.
688
01:09:33,152 --> 01:09:36,019
Tôi tìm thấy cậu bé trên Tuyến 245.
689
01:09:36,122 --> 01:09:40,525
Cậu bé đi bộ một mình vào khoảng 9:30.
690
01:09:41,427 --> 01:09:43,395
Anh có bạn bè ở khu vực đó không?
691
01:09:43,496 --> 01:09:47,956
Chúng tôi từng có, nhưng họ đã chuyển đi rồi.
692
01:09:48,901 --> 01:09:51,495
Anh đã nhờ cảnh sát
tìm kiếm cậu bé chưa?
693
01:09:52,338 --> 01:09:55,034
Tôi không nhận ra
cậu bé đã đi cho đến trưa.
694
01:09:55,141 --> 01:09:57,473
Tôi đang tự hỏi phải làm gì.
695
01:09:57,777 --> 01:10:00,245
Tôi cũng đã tự mình đi tìm cậu bé.
696
01:10:03,583 --> 01:10:08,077
Cậu bé đã cho chúng tôi
tên và địa chỉ chính xác của anh.
697
01:10:08,187 --> 01:10:09,779
Cậu bé thật thông minh!
698
01:10:11,624 --> 01:10:13,888
Tốt hơn là hãy dạy cậu bé
số điện thoại của anh nữa.
699
01:10:16,996 --> 01:10:19,191
Vợ anh đâu?
700
01:10:20,233 --> 01:10:22,565
Trong phòng. Cô ấy bị ốm.
701
01:10:23,536 --> 01:10:24,730
Tôi hiểu.
702
01:10:25,838 --> 01:10:29,205
Anh ấy có một em gái
và một em trai.
Tên họ là gì?
703
01:10:29,308 --> 01:10:31,276
Yoshiko và Shoji.
704
01:10:31,377 --> 01:10:34,346
Shoji vừa mới qua đời.
705
01:10:34,447 --> 01:10:37,245
Yoshiko sống với
bà con họ hàng của tôi.
706
01:10:38,217 --> 01:10:41,311
Chắc anh ấy cô đơn lắm.
707
01:10:41,821 --> 01:10:44,551
Ra là vậy.
708
01:10:44,657 --> 01:10:45,988
Thôi, tôi đi đây.
709
01:10:46,092 --> 01:10:47,423
Cảm ơn rất nhiều.
710
01:10:47,527 --> 01:10:49,324
Tạm biệt.
711
01:11:16,489 --> 01:11:18,354
Anh sẽ làm gì với cậu bé?
712
01:11:19,425 --> 01:11:22,553
Tôi sẽ tìm cách
tiêu hủy cậu bé.
713
01:11:43,850 --> 01:11:45,613
Chúng ta đi đâu vậy?
714
01:11:45,718 --> 01:11:47,379
Đi nào, nhanh lên!
715
01:11:47,854 --> 01:11:49,685
Chân tôi đau quá.
716
01:11:52,992 --> 01:11:54,789
Đừng có nhõng nhẽo nữa.
717
01:11:55,895 --> 01:11:57,260
Chúng ta đến sở thú.
718
01:11:57,363 --> 01:11:58,557
Cậu nói dối.
719
01:11:58,664 --> 01:12:00,325
Không, tớ không nói dối.
720
01:12:00,433 --> 01:12:02,799
Thật không? Đến sở thú ư?
721
01:12:04,203 --> 01:12:05,864
Thật chứ?
722
01:12:16,983 --> 01:12:19,281
Chờ đã. Tôi sẽ mua bánh mì.
723
01:12:21,454 --> 01:12:22,978
Quý khách muốn dùng gì?
724
01:12:23,489 --> 01:12:26,151
Bánh mì mứt,
bánh mì kem sữa...
725
01:12:26,359 --> 01:12:28,020
bánh mì dưa lưới...
726
01:12:28,794 --> 01:12:30,591
Còn bánh mì đậu đỏ thì sao?
727
01:12:31,097 --> 01:12:33,691
Cho tôi hai cái mỗi loại.
728
01:13:13,172 --> 01:13:15,231
Tôi nhìn không rõ lắm.
729
01:13:15,341 --> 01:13:17,275
Bước tới một chút.
730
01:13:41,601 --> 01:13:43,432
Cho tôi một cái bánh bao.
731
01:13:43,536 --> 01:13:45,436
Cái nào?
732
01:15:13,793 --> 01:15:15,021
Đi nào.
733
01:15:15,594 --> 01:15:17,323
Chúng ta về nhà ạ?
734
01:15:21,400 --> 01:15:26,303
Ăn xong đã rồi về.
735
01:15:44,290 --> 01:15:47,020
Ngồi yên và ăn đi con.
736
01:16:12,985 --> 01:16:14,714
Đắng quá ạ!
737
01:16:15,287 --> 01:16:17,847
Con nói gì vậy?
Ngon lắm mà!
738
01:16:17,957 --> 01:16:19,948
- Ăn đi.
- Không ạ!
739
01:16:21,594 --> 01:16:23,425
Ăn nhanh lên!
740
01:17:18,918 --> 01:17:20,385
Chúng ta về nhà thôi.
741
01:17:20,553 --> 01:17:23,647
Ba ơi, về thôi ạ.
742
01:17:29,395 --> 01:17:30,828
Chúng ta về nhà thôi.
743
01:18:07,233 --> 01:18:09,428
Ở Atami có một vách đá cao.
744
01:18:15,608 --> 01:18:18,941
Không ai tìm thấy xác ở đó cả.
745
01:18:22,214 --> 01:18:23,476
Nhưng...
746
01:18:25,084 --> 01:18:29,544
có thể có rất nhiều
xe cộ qua lại.
747
01:18:30,422 --> 01:18:32,890
Vậy thì tìm một chỗ xa hơn lên đó!
748
01:18:44,637 --> 01:18:47,265
Như vậy sẽ không ai nhận ra cậu ta.
749
01:19:01,287 --> 01:19:04,984
Chúng ta không dừng lại!
750
01:19:05,658 --> 01:19:07,819
Tàu tốc hành
không dừng ở các ga nhỏ.
751
01:19:07,927 --> 01:19:09,724
Tuyệt!
752
01:19:09,828 --> 01:19:12,695
Không có chỗ giao cắt,
nên đi nhanh.
753
01:19:12,798 --> 01:19:15,995
Nhưng giá vé thì cao.
754
01:19:17,970 --> 01:19:20,097
Tháp Tokyo!
755
01:19:24,944 --> 01:19:27,139
Giờ thấy, giờ lại không.
756
01:19:27,646 --> 01:19:30,171
Giờ thấy, giờ lại không.
757
01:19:35,621 --> 01:19:37,145
Nhìn kìa!
758
01:19:38,691 --> 01:19:40,682
Lại thấy rồi.
759
01:20:08,988 --> 01:20:11,582
Bố ơi, núi Phú Sĩ!
760
01:20:14,693 --> 01:20:16,285
Điều chỉnh giá vé.
761
01:20:18,864 --> 01:20:20,559
Con trai ông?
762
01:20:23,135 --> 01:20:25,000
Cháu mấy tuổi rồi, nhóc?
763
01:20:25,104 --> 01:20:26,799
Cháu năm tuổi rồi đúng không?
764
01:20:27,506 --> 01:20:29,736
Cháu thật sự mới năm tuổi thôi sao?
765
01:20:31,910 --> 01:20:33,377
Chúng ta đi đâu vậy?
766
01:20:54,366 --> 01:20:56,834
Chúng ta đi đâu vậy?
767
01:20:58,637 --> 01:20:59,968
Đi gặp Yoshiko à?
768
01:21:21,360 --> 01:21:23,658
Nhanh lên!
769
01:21:25,330 --> 01:21:28,561
Đi xem biển thôi!
770
01:22:27,359 --> 01:22:30,590
Cho bàn này, làm ơn.
771
01:22:35,267 --> 01:22:37,428
Cho tôi gọi món gà nướng
và ít rượu sake.
772
01:22:37,603 --> 01:22:39,662
Cho cháu bé ít nước ép?
773
01:23:04,963 --> 01:23:06,089
Đi nào.
774
01:23:06,665 --> 01:23:07,689
Đi thôi.
775
01:24:46,064 --> 01:24:49,056
FUKUURA I NN
776
01:24:53,038 --> 01:24:56,940
Bố cháu cả đời chỉ biết làm việc.
777
01:24:58,176 --> 01:25:01,475
Tôi đã làm việc không ngừng.
778
01:25:04,616 --> 01:25:07,084
Tôi bắt đầu làm việc năm mười tuổi.
779
01:25:08,020 --> 01:25:09,112
Ở tiệm in.
780
01:25:12,758 --> 01:25:17,092
Thời đó,
họ không đối xử với tôi như con người.
781
01:25:17,963 --> 01:25:21,228
Việc đánh bóng đá in thật vất vả.
782
01:25:21,667 --> 01:25:26,070
Tôi phải đánh bóng những viên đá khắc...
783
01:25:27,272 --> 01:25:31,140
cả ngày suốt bao năm tháng.
784
01:25:34,713 --> 01:25:38,672
Đó là lý do tại sao ngón tay tôi
bây giờ lại mượt mà thế này.
785
01:25:40,118 --> 01:25:41,415
Rất mượt.
786
01:25:41,887 --> 01:25:43,684
Mượt và phẳng.
787
01:25:50,195 --> 01:25:54,188
Tôi tin mình là thợ in thạch bản
giỏi nhất Nhật Bản.
788
01:25:54,766 --> 01:25:56,324
Tôi là chuyên gia.
789
01:26:02,341 --> 01:26:06,300
Bố tôi biến mất
trước khi tôi sinh ra.
790
01:26:06,978 --> 01:26:09,538
Tôi chưa bao giờ biết mặt ông ấy trông thế nào.
791
01:26:11,650 --> 01:26:15,416
Năm sáu tuổi,
mẹ tôi đi đâu đó.
792
01:26:18,256 --> 01:26:20,053
Bà không bao giờ quay lại.
793
01:26:22,361 --> 01:26:27,822
Sau đó, tôi được gửi hết họ hàng này
sang họ hàng khác.
794
01:26:28,633 --> 01:26:30,828
Họ đều nghèo khó.
795
01:26:31,336 --> 01:26:33,804
Tôi luôn là gánh nặng.
796
01:26:34,339 --> 01:26:36,603
Không ai muốn tôi cả.
797
01:26:39,478 --> 01:26:42,572
Tôi xấu hổ
vì những bộ quần áo rách rưới mình mặc.
798
01:26:43,715 --> 01:26:48,379
Nhưng điều khiến tôi xấu hổ nhất là
đến trường mà không có bữa trưa.
799
01:26:49,054 --> 01:26:52,785
Tôi sẽ lẻn đi đâu đó giờ ăn trưa.
800
01:26:56,294 --> 01:26:58,626
Tôi sẽ không bao giờ quên điều đó.
801
01:27:00,298 --> 01:27:03,597
Cảnh tượng sân chơi vắng tanh.
802
01:27:13,345 --> 01:27:15,973
Riichi, con buồn ngủ à?
803
01:27:25,424 --> 01:27:27,187
Ăn cái này đi.
804
01:27:35,133 --> 01:27:40,765
Hai năm sau ngày đi làm,
tôi đã định nhận lương đầu tiên.
805
01:27:41,807 --> 01:27:45,208
Tôi đã nghĩ sẽ mua
bánh bao và mì với nó.
806
01:27:45,677 --> 01:27:48,271
Tôi đã rất vui.
807
01:27:48,914 --> 01:27:52,406
Tôi mong chờ ngày lương đầu tiên đó.
808
01:27:53,351 --> 01:27:56,980
Nhưng tôi không được nhận lương.
Tôi là ngoại lệ duy nhất.
809
01:28:00,692 --> 01:28:03,718
Chú tôi,
người đã gửi tôi đến đó làm,
810
01:28:04,329 --> 01:28:08,231
đã ứng trước tiền lương của tôi.
811
01:28:11,503 --> 01:28:14,666
Toàn bộ tiền lương của tôi
trong nhiều năm sau đó.
812
01:28:16,842 --> 01:28:19,436
Tôi đã thất vọng đến thế nào.
813
01:28:21,246 --> 01:28:24,647
Chú tôi nợ nần chồng chất.
814
01:28:24,749 --> 01:28:27,217
Ông ta không trả nổi.
815
01:28:29,087 --> 01:28:31,078
Cuối cùng, ông ta bỏ trốn.
816
01:28:33,925 --> 01:28:36,860
Ông ta bỏ tôi lại
ở cửa hàng đó.
817
01:28:39,431 --> 01:28:43,128
Tôi bị bỏ rơi
như một con mèo hoang.
818
01:28:45,136 --> 01:28:46,797
Thật là quá đáng!
819
01:28:50,909 --> 01:28:52,672
Ông ta là một kẻ tồi tệ.
820
01:28:58,183 --> 01:29:00,117
Ông ta thật độc ác...
821
01:29:34,786 --> 01:29:36,083
Đây, con yêu.
822
01:29:36,655 --> 01:29:39,317
Con định đi chuyến tàu nào?
823
01:29:39,424 --> 01:29:41,392
Bố ơi.
824
01:29:42,861 --> 01:29:44,795
Lại đây xem này.
825
01:29:44,896 --> 01:29:46,193
Tạm biệt.
826
01:29:46,998 --> 01:29:48,488
Cái gì vậy?
827
01:29:50,802 --> 01:29:52,770
Mình đi thuyền đó đi.
828
01:30:15,694 --> 01:30:16,888
Ngọn hải đăng.
829
01:30:20,498 --> 01:30:21,658
Một hòn đảo đằng kia.
830
01:30:45,757 --> 01:30:48,351
Nhìn kìa, con cua.
831
01:30:48,460 --> 01:30:50,052
Con tìm thấy rồi hả?
832
01:31:26,631 --> 01:31:29,361
Nhanh lên, bố ơi.
833
01:31:39,944 --> 01:31:41,411
Cẩn thận!
834
01:31:44,315 --> 01:31:45,373
Có chuyện gì vậy?
835
01:32:11,109 --> 01:32:13,100
- Cẩn thận đấy.
- Con ổn.
836
01:32:13,211 --> 01:32:14,610
Nguy hiểm lắm.
837
01:32:18,950 --> 01:32:21,043
Nhìn này.
838
01:33:30,255 --> 01:33:31,449
Chúng ta phải đi thôi.
839
01:33:33,024 --> 01:33:34,457
Dậy đi con.
840
01:36:10,748 --> 01:36:12,773
Con tìm thấy gì không?
841
01:36:14,552 --> 01:36:16,577
Con tìm thấy gì không?
842
01:36:18,756 --> 01:36:20,519
Đi lối này!
843
01:36:28,566 --> 01:36:29,863
Xin chào.
844
01:36:32,904 --> 01:36:34,804
Mang cho ông ấy
một đồ uống lạnh.
845
01:36:41,646 --> 01:36:46,310
Họ tìm dưới nước,
nhưng không tìm thấy ai khác.
846
01:36:46,851 --> 01:36:49,411
Cậu bé chắc chắn
đã bị xô ngã.
847
01:36:49,587 --> 01:36:50,918
Đây không phải
vụ tự sát kép.
848
01:36:51,589 --> 01:36:54,023
Ông ấy là ngư dân.
849
01:36:54,125 --> 01:36:58,061
Ông ấy tìm thấy cậu bé
trong rễ cây thông.
850
01:36:58,162 --> 01:37:00,824
Tôi là người đã
liên lạc với ông ấy.
851
01:37:00,932 --> 01:37:04,026
Chúng tôi đã cử người đi tìm cậu bé.
852
01:37:04,135 --> 01:37:07,070
Có thật là ai đó đã thấy cậu bé
ở bến xe buýt không?
853
01:37:07,672 --> 01:37:11,438
Vâng. Cậu bé đi cùng một người đàn ông.
Trông giống bố cậu bé.
854
01:37:21,619 --> 01:37:23,644
Chắc cậu bé đang gặp ác mộng.
855
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
Tội nghiệp thằng bé.
856
01:37:25,490 --> 01:37:27,481
Tôi mừng vì cậu bé đã được cứu.
857
01:37:27,592 --> 01:37:30,459
May mắn đã ở bên cậu bé.
858
01:37:33,798 --> 01:37:35,288
Thật quá tàn ác.
859
01:37:36,167 --> 01:37:37,429
Không có nhãn mác.
860
01:37:37,869 --> 01:37:39,461
Cả cái áo nữa.
861
01:37:39,637 --> 01:37:41,127
Các nhãn mác đã bị cắt bỏ.
862
01:37:41,239 --> 01:37:42,228
Thật kinh khủng.
863
01:37:42,340 --> 01:37:44,968
Đó không phải là tai nạn.
864
01:37:45,543 --> 01:37:49,343
Áo sơ mi, quần, một chiếc giày...
865
01:37:49,847 --> 01:37:51,644
Quần áo rẻ tiền.
866
01:37:51,749 --> 01:37:52,716
Cũ kỹ nữa.
867
01:37:54,252 --> 01:37:55,446
Đây là gì vậy?
868
01:37:56,020 --> 01:37:59,251
Nó ở trong túi của cậu bé.
Để chơi nhảy dây.
869
01:37:59,557 --> 01:38:02,117
Đó là câu hỏi duy nhất
cậu bé trả lời.
870
01:38:02,226 --> 01:38:03,853
Cậu bé không trả lời bất kỳ câu nào khác.
871
01:38:03,961 --> 01:38:06,259
Không tên, địa chỉ hay bố mẹ.
872
01:38:06,364 --> 01:38:08,559
Cậu bé cố tình im lặng.
873
01:38:08,666 --> 01:38:11,396
Cậu bé đang bảo vệ ai đó sao?
874
01:38:20,378 --> 01:38:22,369
Của bạn đây.
875
01:38:22,747 --> 01:38:24,374
Ăn đi nào.
876
01:38:26,684 --> 01:38:30,381
Tôi thất vọng quá.
Chúng ta không thể làm bạn sao?
877
01:38:31,422 --> 01:38:32,787
Chúng ta hãy làm bạn.
878
01:38:36,260 --> 01:38:38,319
Bạn không nhớ tên mình sao?
879
01:38:39,964 --> 01:38:41,693
Để xem nào...
880
01:38:42,500 --> 01:38:44,331
Tôi cá là Akihiro.
881
01:38:44,869 --> 01:38:46,530
Haruki à?
882
01:38:46,938 --> 01:38:49,168
Thế còn Masaya thì sao?
883
01:38:51,809 --> 01:38:53,606
Bạn bao nhiêu tuổi rồi?
884
01:38:53,945 --> 01:38:55,412
Chừng này sao?
885
01:38:59,283 --> 01:39:02,013
Bạn không phải năm tuổi sao?
886
01:39:02,386 --> 01:39:05,913
Nhà trọ nơi bạn đã ở
cùng bố.
887
01:39:06,157 --> 01:39:09,991
Gần bến cảng. Bạn nhớ chứ?
888
01:39:10,595 --> 01:39:14,429
Cô hầu phòng ở đó nói bạn năm tuổi.
889
01:39:15,266 --> 01:39:16,858
Bạn quên rồi sao?
890
01:39:18,503 --> 01:39:20,232
Bạn không được nói dối.
891
01:39:22,273 --> 01:39:24,400
Bạn đã ở cùng bố sao?
892
01:39:24,509 --> 01:39:26,306
Bạn đến từ đâu?
893
01:39:27,211 --> 01:39:29,236
Bạn đến bằng tàu hỏa sao?
894
01:39:30,481 --> 01:39:32,847
Bố bạn đi công tác sao?
895
01:39:33,384 --> 01:39:34,612
Hay có lẽ...
896
01:39:35,286 --> 01:39:36,344
Tôi biết rồi!
897
01:39:37,455 --> 01:39:40,015
Bạn đến để đi chơi.
898
01:39:40,791 --> 01:39:43,521
Đúng vậy. Tôi đã nghĩ vậy.
899
01:39:45,129 --> 01:39:46,960
Bạn đi bằng thuyền sao?
900
01:39:47,665 --> 01:39:49,257
Biển có đẹp không?
901
01:39:50,434 --> 01:39:54,370
Sau khi con xuống
thuyền, con đã đi xe buýt, đúng không?
902
01:39:55,339 --> 01:39:59,708
Con đến cánh đồng
phía trên vách đá đó.
903
01:40:00,978 --> 01:40:03,003
Con đã chơi gì ở đó vậy?
904
01:40:04,015 --> 01:40:06,381
Con đã chơi ở đó, đúng không?
905
01:40:06,884 --> 01:40:08,374
Nói cho ta biết đi.
906
01:40:08,686 --> 01:40:10,551
"Gatchaman."
907
01:40:12,256 --> 01:40:13,280
"Gatchaman."
908
01:40:15,059 --> 01:40:17,653
Nhân vật trên tivi ư?
Còn gì nữa không?
909
01:40:17,828 --> 01:40:19,796
Con đã tìm thấy vài con cua.
910
01:40:20,398 --> 01:40:22,093
Con biết chúng đi đâu không?
911
01:40:23,267 --> 01:40:24,928
Rồi sao nữa?
912
01:40:25,169 --> 01:40:26,932
Con buồn ngủ.
913
01:40:27,572 --> 01:40:30,132
Con ngủ thiếp đi ư? Rồi sao nữa?
914
01:40:30,241 --> 01:40:32,505
Con đã ngã.
915
01:40:42,019 --> 01:40:44,852
Thật lạ. Con tự ngã ư?
916
01:40:45,156 --> 01:40:48,182
Con có đi trong lúc ngủ không?
917
01:40:48,459 --> 01:40:50,290
Con không nghĩ vậy.
918
01:40:51,929 --> 01:40:54,261
Bố con đã không đánh thức con dậy ư?
919
01:40:54,966 --> 01:40:56,695
Cố gắng nhớ lại xem nào.
920
01:40:56,801 --> 01:41:00,635
Sao con có thể ngã
trong khi con đang ngủ?
921
01:41:03,040 --> 01:41:06,032
Bố con đâu rồi?
922
01:41:06,744 --> 01:41:08,473
Ông ấy đã về nhà chưa?
923
01:41:12,416 --> 01:41:15,351
Sao con không nói gì vậy, nhóc?
924
01:41:17,822 --> 01:41:21,349
Con biết rất rõ, đúng không?
925
01:41:22,059 --> 01:41:24,926
Giữ bí mật là rất xấu.
926
01:41:28,532 --> 01:41:32,195
Hãy nói cho chúng ta
về nhà và bố con.
927
01:41:33,904 --> 01:41:36,964
Chúng ta đã biết
tất cả về họ rồi.
928
01:41:37,408 --> 01:41:38,932
Nói đi!
929
01:41:44,015 --> 01:41:45,744
Nóng nhỉ?
930
01:41:47,351 --> 01:41:49,615
- Chào ngài.
- Có chuyện gì vậy?
931
01:41:49,720 --> 01:41:51,517
Danh thiếp của ngài Aoki đã sẵn sàng.
932
01:41:51,622 --> 01:41:53,613
Hãy để chúng trên bàn của ngài ấy.
933
01:42:05,136 --> 01:42:07,195
Sao rồi?
Tìm ra được gì không?
934
01:42:07,305 --> 01:42:10,399
Không, và ông chủ đang tức giận.
935
01:42:11,142 --> 01:42:13,110
Anh đang làm gì vậy?
936
01:42:13,944 --> 01:42:15,502
Chào ngài.
937
01:42:15,613 --> 01:42:17,410
Đây là một thứ hiếm có.
938
01:42:17,515 --> 01:42:18,880
Hiếm có ư? Tại sao?
939
01:42:18,983 --> 01:42:23,215
Nó dành cho kỹ thuật khắc đá.
Tuy chỉ là một mảnh vỡ.
940
01:42:23,554 --> 01:42:25,647
Rất hiếm hoi ngày nay.
941
01:42:28,259 --> 01:42:30,090
Trên đó còn có một họa tiết nữa.
942
01:42:39,737 --> 01:42:42,706
Bà có thể in họa tiết đó được không?
943
01:42:43,441 --> 01:42:45,341
Được hay không?
944
01:42:45,443 --> 01:42:47,138
Tôi có thể xem được không?
945
01:42:48,612 --> 01:42:53,549
Nếu tôi bôi một ít keo
thì tôi nghĩ tôi có thể làm được.
946
01:42:55,052 --> 01:42:57,077
Cảm ơn bà ạ.
947
01:42:57,321 --> 01:42:59,380
Cô có phải về nhà không?
948
01:43:00,891 --> 01:43:04,418
Tôi phải chăm sóc cha mẹ.
Họ đã già.
949
01:43:05,296 --> 01:43:08,322
Con trai tôi cũng không khỏe.
950
01:43:09,433 --> 01:43:12,402
Tôi biết sẽ không dễ dàng
để bắt đầu lại ở tuổi của tôi.
951
01:43:13,304 --> 01:43:14,771
Chúc may mắn.
952
01:43:15,573 --> 01:43:18,098
Cảm ơn vì tất cả.
Tạm biệt.
953
01:43:45,236 --> 01:43:50,333
Là do nóng đó.
Thỉnh thoảng tôi thấy uể oải.
954
01:44:06,524 --> 01:44:09,391
Tôi hiểu rồi.
955
01:44:11,162 --> 01:44:15,656
Ai cũng vật lộn để sống sót.
956
01:44:49,900 --> 01:44:51,697
Ngài có phải là ông Takeshita không?
957
01:45:02,947 --> 01:45:04,608
Anh ta thật kỳ lạ.
958
01:45:04,715 --> 01:45:06,546
Anh ta đã cố giết con trai mình,
959
01:45:06,650 --> 01:45:09,744
vậy mà anh ta vui mừng khi cậu bé còn sống.
960
01:45:27,204 --> 01:45:29,638
ĐỒNG CẢNH SÁT NOTO
961
01:45:40,851 --> 01:45:43,877
Chúng tôi sẽ đưa con trai ngài đến đây.
962
01:45:44,288 --> 01:45:47,655
Anh ta không nói gì về việc
ngài đã làm.
963
01:45:47,758 --> 01:45:51,455
Không tên tuổi, địa chỉ.
Cũng không phải việc của ngài.
964
01:45:51,562 --> 01:45:55,726
Chúng tôi đã cố gắng moi
tin từ anh ta, nhưng anh ta từ chối.
965
01:45:56,934 --> 01:46:00,597
Sau những gì ngài đã làm với anh ta,
anh ta cố gắng bảo vệ ngài.
966
01:46:01,739 --> 01:46:04,003
Điều này sẽ ám ảnh ngài!
967
01:46:05,175 --> 01:46:08,042
Ngài sẽ xin lỗi cậu bé thế nào?
968
01:46:08,879 --> 01:46:10,847
Không lời nào của ngài là đủ!
969
01:46:27,898 --> 01:46:30,526
Hãy nhìn xem.
970
01:46:31,769 --> 01:46:34,567
Ngài biết người đàn ông này,
phải không?
971
01:46:37,274 --> 01:46:39,242
Hãy cho chúng tôi biết ông ta là ai.
972
01:46:42,179 --> 01:46:45,342
Ông ta là cha của cậu,
phải không?
973
01:46:47,084 --> 01:46:48,779
Có chuyện gì vậy?
974
01:46:48,886 --> 01:46:52,720
Không còn gì để che giấu nữa.
Chúng tôi đã tìm ra rồi.
975
01:46:52,856 --> 01:46:54,448
Ông ta là cha của cậu,
phải không?
976
01:46:54,558 --> 01:46:57,857
Không! Ông ta không phải cha tôi!
977
01:46:58,929 --> 01:47:01,193
Cậu đang nói gì vậy?
978
01:47:01,298 --> 01:47:03,493
Cậu bị sao vậy?
979
01:47:05,869 --> 01:47:08,394
Ông ta không phải cha tôi!
980
01:47:08,505 --> 01:47:12,168
Tôi chưa bao giờ gặp ông ta!
Ông ta không phải cha tôi!
981
01:47:20,684 --> 01:47:22,481
Ông ta là người lạ.
982
01:47:24,021 --> 01:47:27,479
Tôi không biết ông ta.
Ông ta không phải cha tôi.
983
01:47:40,304 --> 01:47:42,397
Xin hãy tha thứ cho tôi!
984
01:47:45,876 --> 01:47:48,743
Xin hãy tha thứ cho tôi!
985
01:48:28,385 --> 01:48:30,444
Có nhiều trẻ bị bỏ rơi không?
986
01:48:30,554 --> 01:48:32,920
Không nhiều lắm.
987
01:48:33,023 --> 01:48:36,151
Nhưng số lượng cha mẹ trẻ
không biết cách nuôi dạy con
988
01:48:36,260 --> 01:48:37,852
đang gia tăng.
989
01:48:37,961 --> 01:48:40,794
Họ thậm chí không muốn nuôi dạy.
990
01:48:40,898 --> 01:48:43,765
Vì vậy, tất cả các trại trẻ mồ côi đều đầy.
991
01:48:44,635 --> 01:48:45,966
Xong chưa?
992
01:49:02,119 --> 01:49:05,179
Nơi cậu sắp đến bây giờ
993
01:49:05,689 --> 01:49:08,385
chứa đầy những đứa trẻ giống như cậu.
994
01:49:08,492 --> 01:49:11,120
Cậu sẽ sớm có nhiều bạn bè.
995
01:49:27,544 --> 01:49:30,809
Cậu là đàn ông. Hãy mạnh mẽ lên.
996
01:49:31,315 --> 01:49:33,283
Chúng tôi sẽ tìm mẹ cho cậu.
997
01:49:33,383 --> 01:49:34,509
Hãy kiên nhẫn.
998
01:49:34,618 --> 01:49:36,415
Bà ấy sẽ đến tìm cậu.
999
01:49:37,387 --> 01:49:38,615
Hiểu chứ?
1000
01:50:12,322 --> 01:50:16,782
KẾT THÚC
I'm sorry, but it seems like the text you want translated wasn't included in your message. Could you please provide the text you need translated into Vietnamese?